It expressed concern that many citizens and migrants fell victim to criminals and organizations trafficking in persons. | UN | وأعربت عن قلقها لوقوع العديد من المواطنين والمهاجرين ضحية المجرمين والمنظمات التي تقوم بالاتجار بالأشخاص. |
Now is the time for Member States to consider making migration and migrants an explicit part of the post-2015 development agenda. | UN | وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
It highlighted the National Human Rights Action Plan to protect the rights of women, children, persons with disabilities and migrants. | UN | وسلطت الضوء على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
Several Governments indicated that special attention should be given to migrant workers and migrants in an irregular situation. | UN | وأشارت حكومات عدة إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للعمال المهاجرين والمهاجرين الذين تعتبر أوضاعهم غير نظامية. |
It also suggested the addition, in the same paragraph, of further specifically vulnerable groups, notably refugees and migrants. | UN | واقترح أيضاً أن تضاف إلى الفقرة نفسها فئات أخرى ضعيفة بشكل خاص، لا سيما اللاجئون والمهاجرون. |
At the invitation of the World Health Organization, ICMC participated in drafting a background paper on health and migrants. | UN | وبناء على دعوة منظمة الصحة العالمية، شاركت اللجنة الكاثوليكية في صياغة ورقة معلومات أساسية بشأن الصحة والمهاجرين. |
APC Asia-Pacific Consultations on Refugees, Displaced Persons and migrants | UN | مشاورات آسيا والمحيط الهادئ المتعلقة باللاجئين والمشردين والمهاجرين |
Legal frameworks should meet the needs of both States and migrants. | UN | وينبغي أن تفي الأطر القانونية باحتياجات كل من الدول والمهاجرين. |
In that regard, he stressed that the situation of refugees, asylum-seekers and migrants was a matter that called for specific attention. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أن حالة اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين أمر يستدعي اهتماما خاصا. |
Those crises had a profound impact on vulnerable groups, especially women, young people, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants. | UN | وإن آثار هذه الأزمات تؤثر بشدة على الفئات المحرومة، ولا سيما النساء، والشباب، والمعوقين، والشعوب الأصلية، والمهاجرين. |
The rights of indigenous peoples and migrants are fully recognized in the Constitution. | UN | إن حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين معترف بها بشكل كامل في الدستور. |
Moreover, public media broadcast and provide information, including programmes on human rights and migrants, in foreign languages. | UN | وعلاوة على ذلك تبث وسائط الإعلام الجماهيرية وتوفر معلومات تشمل برامج عن حقوق الإنسان والمهاجرين باللغات الأجنبية. |
A number of groups within Parliament and at the local level defended the rights of women, children and migrants. | UN | واختتم كلمته بقوله إن هناك عددا من الجماعات داخل البرلمان وعلى الصعيد المحلي يدافعون عن حقوق المرأة والطفل والمهاجرين. |
It asked whether the allegations of acts of discrimination against refugees and migrants are well founded and, if so, what are the specific actions taken to combat them. | UN | وتساءلت عما إذا كانت ادعاءات وجود أعمال تمييز ضد اللاجئين والمهاجرين قائمة على أساس صحيح وعن طبيعة الإجراءات الخاصة المتخذة لمكافحة هذه الأعمال إن وجدت. |
In addition, women are heads of households particularly among refugees, the internally displaced persons and migrants. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتزعم المرأة الأسرة المعيشية ولا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين والمهاجرين. |
The military intervention reportedly led to some 26 asylum-seekers and migrants being hospitalized. | UN | وذُكر أن التدخل العسكري أدى إلى نقل حوالي 26 من طالبي اللجوء والمهاجرين إلى المستشفى. |
In view of that change, she requested a breakdown of the figures that would also reflect the status of minorities and migrants. | UN | وبالنظر إلى هذا التغيير، طلبت تقديم أرقام مفصلة عن حالة الأقليات والمهاجرين. |
Rising crime and trafficking in women, children and migrants pose increasing challenges to social integration as well. | UN | ويشكل الارتفاع في معدلات الجريمة والاتجار بالنساء والأطفال والمهاجرين تحديات متزايدة تقف أيضا في وجه التكامل الاجتماعي. |
Refugees and migrants are on the move within the region, not only out of Africa. | UN | ويتحرك اللاجئون والمهاجرون داخل المنطقة وليس فقط خروجا منها. |
The project was designed to provide information on trafficking to government officials, academics, civil society and at-risk populations, especially children, women and migrants. | UN | ويرمي المشروع إلى توفير المعلومات المتعلقة بالاتجار إلى المسؤولين الحكوميين والأكاديميين والمجتمع المدني والسكان المعرضين للخطر لا سيما الأطفال والنساء والمهاجرون. |
Empower female migrants through policies regarding economic and political equality for women and migrants. | UN | تمكين المهاجرات عن طريق وضع سياسات عن المساواة الاقتصادية والسياسية للنساء والمهاجرات. |
These children can be found living in rural areas, in urban slums, employed in factories, and may be refugees and migrants. | UN | ويعيش هؤلاء اﻷطفال في المناطق الريفية وفي اﻷحياء الحضرية الفقيرة، ويوظﱠفون في المصانع، وقد يكونون لاجئين ومهاجرين. |
These migrants are a complex mix, including professionals, students, semi- and unskilled workers, refugees and migrants returning from overseas. | UN | وهؤلاء المهاجرون خليط مركب بما في ذلك متخصصون فنيون وطلبة وعمال مهرة وغير مهرة ولاجئون ومهاجرون عائدون من وراء البحار. |
56. Mexico commended the country's legislation in the areas of human trafficking and migrants smuggling. | UN | 56- وأشادت المكسيك بتشريعات البلد في مجالي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
However, Brazil expressed its concerns with regard to issues related to gender violence and migrants. | UN | بيد أن البرازيل أعربت عن قلقها بشأن مسائل تتعلق بالعنف الجنساني وبالمهاجرين. |
Along with global and national advocacy work, Caritas organizations provide support and counselling for migrant domestic workers specifically and migrants in general. | UN | وإلى جانب الاضطلاع بأعمال الدعوة الوطنية والعالمية، تقدم المنظمات التابعة لمؤسسة كاريتاس الدعم والمشورة لخدم المنازل المهاجرين تحديدا وللمهاجرين عامةً. |