Many of the issues raised are global in nature and need global solutions. | UN | إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية. |
The term " special waste " refers to waste streams that present particular problems and need specific policies and regulation for their management. | UN | 15 - يشير مصطلح " نفايات خاصة " إلى تيارات النفايات التي تثير مشاكل معينة وتحتاج إلى سياسات ولوائح مخصوصة لإدارتها. |
It was mentioned that people often lose their livelihoods in natural disasters and need support to regain it. | UN | وذُكِر أن الناس يفقدون في الغالب وسائل كسب عيشهم في الكوارث الطبيعية ويحتاجون إلى الدعم لاستعادتها. |
The Fund continues to fall short in terms of meeting the growing demand and need for support. | UN | ولا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له. |
Accordingly, the draft resolution highlights areas of progress and need. | UN | وتبعا لذلك، يبرز مشروع القرار مجالات التقدم والاحتياجات. |
It also created a $3 billion facility for countries that face liquidity problems and need balance-of-payment support. | UN | كما أنشأ مرفقا بأصول قدرها 3 بلايين دولار من أجل البلدان التي تواجه مشاكل في السيولة وتحتاج إلى دعم ميزان مدفوعاتها. |
:: Parameters of the integration of ex-combatants into the Forces armées centrafricaines (FACA) remain unclear and need to be addressed. | UN | :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج. |
In addition, where satisfactory progress in science and technology is being made, gender disparities persist, and need to be addressed. | UN | يضاف إلى ذلك أنه حيثما يتحقق تقدمٌ مُرْضٍ في العلم والتكنولوجيا تظل أوجه التباين بين الجنسين قائمة وتحتاج إلى معالجة. |
However, the records are badly organized and need inspection and processing. | UN | ولكن السجلات منظمة بأسلوب رديء وتحتاج إلى فحصها وتجهيزها. |
Children in such countries suffer most from the difficulties of transitional processes and need our understanding and support. | UN | إن الأطفال في هذه البلدان يعانون أشد المعاناة من مصاعب العمليات الانتقالية، ويحتاجون إلى تفهمنا ومساندتنا. |
Scott and Stonebridge are in country and need support. | Open Subtitles | سكوت وستونبريدج هي في البلد ويحتاجون إلى الدعم. |
When none of those alternatives is possible, migrants are left on the streets and need to be accommodated in shelters for homeless people. | UN | وحينما لا يكون أي من هذه البدائل ممكنا، يترك المهاجرون في الشوارع ويحتاجون إلى إيوائهم في مآوي المشردين. |
I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. | UN | وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد. |
The Royal Government has encouraged the private sector to invest in the weaving handicrafts for women in poverty and need. | UN | وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة. |
Our role therefore involves standing ready to ensure that our peoples are spared a life of fear and need and that they are allowed to live in dignity. | UN | ينطوي دورنا بالتالي على الوقوف على استعداد لضمان تجنيب شعوبنا حياة الخوف والحاجة والسماح لهم بالعيش بكرامة. |
In addition to addressing those areas, the Voorburg Group has continued to review other areas of interest and need. | UN | وبالإضافة إلى معالجة تلك المجالات، واصل فريق فوربرغ استعراضه لمجالات الاهتمام والاحتياجات الأخرى. |
The terms of reference or guidelines should clarify the respective roles, responsibilities and standards for interaction between the departments to ensure that mission resources and support are better tailored to mission circumstances and need. | UN | وينبغي أن توضح الاختصاصات أو المبادئ التوجيهية أدوار ومسؤوليات الإدارتين ومعايير التفاعل بينهما لكفالة تحسين ملاءمة موارد البعثة والدعم المقدم لها لظروف البعثة واحتياجاتها. |
History shows that the most crushing want and need are the most fertile soil for conflicts. | UN | يوضح التاريخ أن الحاجة والعوز الشديدين يشكلان أخصب تربة لنشوب الصراعات. |
However, there is scope - and need - for enhancing this engagement. | UN | ولكن يوجد، مع ذلك، مجال لتعزيز هذه المشاركة بل وحاجة إلى تعزيزها. |
However, I fear I've faltered and need some help from outside. | Open Subtitles | ومع ذلك.اشعر أني بدءت أن أتلعثم وأحتاج مساعدة من الخارج |
There are a number of other concerns which have been voiced, and need empirical and analytical underpinning. | UN | وهناك عدد من الاهتمامات اﻷخرى التي وجدت تعبيرا عنها وتحتاج الى تأكيد تجريبي وتحليلي. |
The present regional and multilateral instruments have taken some time to be negotiated and need time to show fully their effects. | UN | وقد تطلبت الصكوك اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الحالية بعض الوقت للتفاوض عليها وهي تحتاج إلى وقت لكي تُظهر آثارها بالكامل. |
We have created conditions for the long-term reduction and eradication of conditions that restrict young people's equitable access to various rights, and conditions that permit their participation in the shaping and provision of services that they desire and need. | UN | لقد قمنا بتهيئة الشروط الكفيلة بتقليص وإزالة الظروف التي تحد من إمكانية حصول الشباب على مختلف الحقوق على نحو متساو، والشروط التي تسمح لهم بالمشاركة في تشكيل وتوفير الخدمات التي يرغبون فيها ويحتاجون إليها. |
Advocacy efforts to mobilize parliamentarians, youth groups and community leaders have been successful and need to be scaled up. | UN | وقد نجحت الجهود المبذولة للدعوة لحشد البرلمانيين، ومجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية وهي بحاجة إلى تحسين. |
The Committee acknowledges the importance and need for these functions in view of the increase in the number of treaty bodies. | UN | وتعترف اللجنة بأهمية هذه المهام وبالحاجة إليها بسبب زيادة عدد هيئات المعاهدات. |
In Central America, land-use maps are increasingly used for coastal zones to identify areas such as mangroves that are at risk and need to be protected. | UN | ففي أمريكا الوسطى، يكثر استعمال خرائط استخدام الأراضي في المناطق الساحلية لتحديد أماكن مثل غابات المنغروف المهددة والتي تحتاج إلى الحماية. |
The Global Trading System remains unfair and unsustainable and need to be improved. | UN | ولا يزال النظام التجاري العالمي يفتقر إلى الإنصاف والاستدامة، ويحتاج إلى تحسينه. |