"and roma" - Traduction Anglais en Arabe

    • والروما
        
    • والغجر
        
    • وطائفة الروما
        
    • وجماعات الروما
        
    • وأفراد الروما
        
    • أقلية الروما
        
    • ومن الروما
        
    • وروما
        
    • ومجتمعات الروما
        
    • للروما
        
    • والغجرية
        
    • والأطفال الروما
        
    • والروماويين
        
    • وجماعات الغجر
        
    • وجماعة الغجر
        
    As W. states there are no statistics about the share of criminal Sinti and Roma in Germany. UN لا توجد، كما يقول ف.، أي إحصاءات بشأن نسبة المجرمين من السنتي والروما في ألمانيا.
    Complaints processed, including complaints submitted by the Gorani and Roma communities UN شكاوى جرت معالجتها شملت شكاوى مقدمة من طائفتي غوراني والروما
    It was also concerned about discrimination against Sami and Roma children and about the situation of people with disabilities. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء التمييز ضد أطفال الصامي والروما وإزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Partly German Sinti and Roma also live in large numbers in other regions in the vicinity of small towns. UN ويعيش السينتيون والغجر اﻷلمان جزئيا أيضا في عدد كبير من المناطق اﻷخرى الواقعة بالقرب من البلدات الصغيرة.
    Bosniac and Roma representatives, however, have yet to join the Transitional Council. UN بيد أن ممثلي البوشناق والغجر لم ينضموا بعد إلى المجلس الانتقالي.
    Sinti and Roma coming to Germany as asylum-seekers are treated as all other asylum-seekers. UN ويُعامَل السنتي والروما الذين يفدون إلى ألمانيا كملتمسي لجوء معاملة جميع ملتمسي
    Hostility against migrants and Roma has been sparked in part by several high profile crimes attributed to foreigners or Roma. UN وقالت إن العداء للمهاجرين والروما اندلع جزء منه بسبب عدة جرائم خطيرة نسبت إلى أجانب أو أفراد من الروما.
    While noting the appointment of a Delegation for Roma Issues, the Committee continues to be concerned at the remaining forms of discrimination experienced by Saami and Roma women in various contexts. UN واللجنة إذ تلاحظ تعيين وفد معني بمسائل طائفة الروما، ولكن لا يزال الانشغال يساورها إزاء أشكال التمييز المتبقية التي تعاني منها نساء طائفتي سامي والروما في سياقات مختلفة.
    United Nations agencies also lead specific subgroups focusing on internally displaced person and Roma communities. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما.
    While noting the appointment of a Delegation for Roma Issues, the Committee continues to be concerned at the remaining forms of discrimination experienced by Saami and Roma women in various contexts. UN واللجنة إذ تلاحظ تعيين وفد معني بمسائل طائفة الروما، ولكن لا يزال الانشغال يساورها إزاء أشكال التمييز المتبقية التي تعاني منها نساء طائفتي سامي والروما في سياقات مختلفة.
    The Turkish, Bosnian and Roma languages shall have the status of official languages at the municipal level or will be in official use in accordance with the law. UN وتتمتع اللغات التركية والبوسنية والروما بوضع اللغات الرسمية على صعيد البلديات أو تُستخدم للأغراض الرسمية وفقا للقانون.
    They argue that P.L. used racist and degrading stereotypes, going as far as stating that criminality was a key characteristic of Sinti and Roma. UN ويقولون إنه استعمل صوراً نمطية عنصرية ومهينة، وذهب إلى حد القول بأن الإجرام سمة أساسية من سمات السنتي والروما.
    The approval of such public statements carries the danger that other police officers adopt a similar attitude against Sinti and Roma. UN وتنطوي الموافقة على هذه التصريحات العلنية على خطر تبنّي ضباط آخرين في الشرطة لموقف مماثل تجاه السنتي والروما.
    Three police sub-stations, operating on a 24-hour basis, have been set up in high crime areas to address, in particular, the ongoing pattern of violence directed against the Serb and Roma population. UN وقد أنشئت ثلاثة مراكز فرعية للشرطة تعمل 24 ساعة في اليوم في المناطق التي تعاني نسبة عالية من الجرائم للتصدي بصفة خاصة لعمليات العنف الجارية الموجهة ضد الصرب والغجر.
    Nothing is known about the fate of Mr. Hoti or other Serb, Albanian and Roma civilians and police officers abducted by armed Kosovo Albanians. UN ولا يعرف أي شيء عن مصير السيد حوتي أو غيره من المدنيين الصرب واﻷلبان والغجر وأفراد الشرطة الذين اختطفهم ألبان كوسوفو المسلحون.
    The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. UN وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد اﻷصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة.
    Measures to facilitate the education of the Sami and Roma people in their own language are similarly welcomed. UN وبالمثل هناك ترحيب أيضا بالتدابير الرامية إلى تيسير تعليم طائفتَي السامي والغجر بلغاتهم اﻷصلية.
    This instrument applies to the Danish minority, to the Sorbian people, to the Frisians in Germany and to the German Sinti and Roma. UN وينطبق هذا الصك على الأقلية الدانمركية وعلى الصوربيين وعلى الفريزيين في ألمانيا وعلى السينتيين والغجر الألمان.
    Together, gypsies, travellers and Roma are the largest ethnic minority in Europe. UN ويشكل الغجر والرُحّل وطائفة الروما معا أكبر أقلية عرقية في أوروبا.
    Police violence against migrants and Roma appears to be recurrent. UN ويبدو أن العنف الذي تمارسه الشرطة ضد المهاجرين وجماعات الروما يمثل ممارسة متكررة.
    Ill-treatment of undocumented migrants, asylum seekers, minorities and Roma UN إساءة معاملة المهاجرين غير الحائزين لوثائق رسمية وملتمسي اللجوء والأقليات وأفراد الروما
    The Committee is also concerned at the absence of statistical data disaggregated by sex on complaints related to gender-based discrimination, sexual harassment at the workplace, as well as at the lack of data on the situation of employment among the Muslim minority of Thrace and Roma women. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام بيانات إحصائية مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلِّقة بالتمييز القائم على نوع الجنس والتحرُّش الجنسي في مكان العمل إلى جانب الافتقار إلى بيانات حول حالة العمل في صفوف الأقلية المسلمة في ثراس والنساء من أقلية الروما.
    In addition, according to the International Committee of the Red Cross (ICRC), 3,476 cases of missing persons from Kosovo remain unresolved, of whom approximately 600 are ethnic Serbs and Roma. UN وإضافة إلى ذلك، أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية بوجود 476 3 حالة معلقة تخص مفقودين في كوسوفو، حوالي 600 منهم من أصل صربي ومن الروما.
    Muslims, Bosnian Croats and Roma have all suffered killings, violence, including rape, theft of property and loss of jobs. UN وقد عانى المسلمون، وكروات البوسنة، وروما جميعاً من عمليات القتل، والعنف بما فيه الاغتصاب، وسرقة الممتلكات، وفقدان العمل.
    The Committee also welcomes the State party's efforts to improve cooperation between the police and Roma communities. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين التعاون بين رجال الشرطة ومجتمعات الروما.
    The development of the Strategy is the result of collaboration between the governmental structures and Roma non-governmental organizations. UN وتعد هذه الاستراتيجية نتيجة التعاون بين الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية للروما.
    93. In the coming weeks, UNHCR will design and implement a protection strategy to address the protection needs of returning refugees and IDPs, as well as Croatian Serb refugees and the Serb and Roma ethnic minorities in Kosovo. UN 93 - وخلال الأسابيع المقبلة، ستعد المفوضية وتنفذ استراتيجية حماية لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا إلى الحماية، وكذلك اللاجئين الكرواتيين الصرب والأقليات العرقية الصربية والغجرية في كوسوفو.
    It expressed concern regarding violence against women; lack of progress on the ruling on the case of Sejdić and Finci; and Roma children outside the education system. UN كما أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة، وعدم إحراز تقدم في الحكم في قضية سيدتش وفينسي، والأطفال الروما غير الملتحقين بنظام التعليم.
    Recruits are almost invariably members of the Muslim, Croat and Roma population. UN وكل اﻷشخاص المجندين للعمل تقريباً من السكان المسلمين والكروات والروماويين.
    The High Commissioner urges the State to guarantee the human rights of ethnic groups, such as the indigenous communities, Afro-Colombians, native islanders and Roma people, and protect them from discrimination, exclusion and intolerance. UN 390- تحث المفوضة السامية الدولة على أن تكفل حقوق الإنسان للمجموعات الإثنية مثل مجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي وسكان الجزر الأصليين وجماعات الغجر وحمايتهم من التمييز والإقصاء والتعصب.
    Conflicts had certainly been reported between skinheads and Roma, and the Minister of the Interior had held meetings with the latter's representatives to agree on a programme of enhanced protection. UN ولا شك في أنه تم اﻹبلاغ عن منازعات بين مجموعة السكينهيد وجماعة الغجر وقد عقد وزير الداخلية اجتماعات مع ممثلي الجماعة اﻷخيرة للاتفاق على برنامج للحماية معززة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus