I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. | UN | ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير. |
We request you to continue your consultations in order to have all members on board and take the decisions by consensus. | UN | ونحن نهيب بكم مواصلة مشاوراتكم من أجل الحصول على تأييد جميع الأعضاء واتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
To this end, UNIFIL must conduct a thorough investigation and take the necessary steps to prevent a recurrence of this attack. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على يونيفيل إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكراره. |
He hoped that the Secretariat would provide an explanation, and take the necessary measures to prevent it from happening again. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى. |
The Palestinian Authority expects States to accept their responsibilities under the Fourth Geneva Convention and take the appropriate measures. | UN | وتتوقع السلطة الفلسطينية أن تتحمل هذه الدول مسؤولياتها في ما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة وتتخذ التدابير المناسبة. |
As such, UNIFIL must conduct a thorough investigation and take the necessary steps to prevent a recurrence of this attack. | UN | وعليه، فإنه يجب عليها إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ التدابير الكفيلة بمنع تكراره. |
In the meantime, I urge Member States to ratify the statute and take the necessary steps for its implementation. | UN | وفي غضون ذلك، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على التصديق علــى النظــام اﻷساسي واتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذه. |
We must continue to foster social justice, promote equitable development, nurture confidence among peoples, settle conflicts and take the appropriate measures to ensure security for all. | UN | ويجب علينا الاستمرار في تعزيز العدالة الاجتماعية، وتشجيع التنمية المنصفة، وتغذية الثقة فيما بين الشعوب، وتسوية الصراعات، واتخاذ التدابير الملائمة لكفالة الأمن للجميع. |
I would be grateful if you could bring these provisions to the attention of your Commission and take the necessary action to implement them. | UN | وسأغدو ممتنا لو أمكن إطلاع لجنتكم على هذه النصوص واتخاذ اﻹجراء اللازم لتنفيذ ما جاء بها. |
We hope that, in the not too distant future, Governments will be able to achieve the coordination needed and take the steps to achieve this goal. | UN | ونأمل أن تستطيع الحكومات، في المستقبل غير البعيد، تحقيق التنسيق المطلوب، واتخاذ الخطوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف. |
Institutes of higher education also have a duty to investigate the circumstances surrounding complaints of harassment and take the measures that can reasonably be demanded to prevent continued harassment. | UN | ويجب عليها أيضاً التحقيق في حيثيات شكاوى التحرش واتخاذ التدابير التي يمكن طلبها بصفة معقولة لمنع استمرار التحرش. |
We request that Your Excellency take our position into consideration and take the necessary constitutional measures to deal with the invalid outcome resulting from it. | UN | طالبين من دولتكم أخذ موقفنا هذا بالاعتبار واتخاذ التدابير الدستورية الضرورية لمعالجة النتائج الباطلة الناتجة عنه. |
Furthermore, we repeatedly asked that any information concerning the illegal movement of arms or personnel be shared through UNIFIL with LAF so that both will verify it and take the appropriate measures in this regard. | UN | فضلا عن ذلك، طلبنا مرارا وتكرارا إطلاع القوات المسلحة اللبنانية عبر اليونيفيل على أي معلومات بشأن أي حركة غير قانونية لأسلحة أو أفراد، بحيث يقوما معا بالتحقق منها واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها. |
The security apparatuses nevertheless monitor, record and collect data on any such cases in order to facilitate analysis and take the necessary action. | UN | ومع ذلك، فإن الأجهزة الأمنية تقوم برصد وتسجيل الحالات وجمع البيانات لكي يتسنى تحليلها واتخاذ التدابير اللازمة إزاءها. |
All States should take the universality, indivisibility and interdependence of all human rights seriously and take the necessary action to implement economic, social and cultural rights at the national and local level | UN | :: ينبغي لجميع الدول أن تأخذ مأخذ الجد مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Member States must now muster the necessary political will and take the necessary measures to ensure its effective implementation. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تستجمع ما يلزم من إرادة سياسية وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذها على نحو فعال. |
Such initiatives should be linked to development plans and take the form of emergency and post-emergency relief. | UN | وينبغي أن تتصل هذه المبادرات بخطط التنمية وأن تتخذ شكل الإغاثة في حالات الطوارئ وبعد انتهائها. |
Aid would once again be non-distorting under these circumstances, and take the form of relief. | UN | كما أن المعونة تكون غير مشوِّهة في ظل هذه الظروف وتتخذ المساعدة الغوثية. |
I urge the international community to consider this idea once again and take the required action. | UN | وأهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر مرة أخرى في هذه الفكرة ويتخذ الإجراءات المطلوبة. |
We specifically request that the Council consider the situation in a formal meeting and take the necessary measures in this regard. English Page | UN | ونطلب على وجه التحديد أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه الحالة في اجتماع رسمي وأن يتخذ التدابير الضرورية في هذا الصدد. |
Before making recommendations for inclusion, the Committee will review a detailed country assessment prepared by the Department and take the position of the Government into account. | UN | وقبل تقديم توصيات من أجل الإدراج، تقوم اللجنة باستعراض تقييم قطري مفصَّل تعده الإدارة وتأخذ موقف الحكومة في الاعتبار. |
Conventional arms are a cause of many conflicts around the world and take the lives of many people. | UN | والأسلحة التقليدية سبب للعديد من الصراعات حول العالم وتودي بحياة الكثيرين. |
It is only appropriate that this year, as the NEPAD framework turns five-years old, we should evaluate the progress made and take the necessary steps to add a much-needed impetus to the Partnership. | UN | ومن السليم أن نقوم هذه السنة، التي تصادف انقضاء خمس سنوات على وضع إطار الشراكة الجديدة، بتقييم التقدم المحرز وباتخاذ الخطوات الضرورية لإضافة الزخم الذي تمس الحاجة إليه إلى الشراكة. |
2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالإنسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة. |
185. The Committee recommends that the State party complete this process as soon as possible and take the necessary measures, including budget allocation, review of legislation, monitoring and evaluation, to fully implement the Plan of Action. | UN | 185- توصي اللجنة بأن تكمل الدولة الطرف هذه العملية في أقرب وقت ممكن وبأن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص اعتمادات الميزانية ومراجعة التشريعات والرصد والتقييم، لتنفيذ خطة العمل تنفيذا كاملا. |
The Council will consider the report of the Secretary-General on regional cooperation and take the necessary action on the decisions and recommendations of the regional commissions contained therein. | UN | سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
As long as they scrub in and take the necessary precautions. | Open Subtitles | طالما يغتسلون جيداً ويتخذون الاحياطات اللازمة |
I had to have somebody come and take the furniture away. | Open Subtitles | أضطر أن أتصل بشخص ليأتي ويأخذ الأثاث بعيداً |
I could still shoot you both and take the car. | Open Subtitles | أنا ما زال أَستطيعُ أَنْ أَضْربَ كلاكما ويَأْخذُ السيارةَ. |
In that case, we'll go boating tomorrow and take the old man. | Open Subtitles | في هذه الحالة سوف نذهب للقوارب غدًا، وسآخذ الرجل العجوز معي. |