Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. | UN | وأن حكومتها سنت تشريعات واتخذت مبادرات محلية لمنع العنف والجريمة، وترتبت على ذلك نتائج واعدة. |
Mr. Namithanje was handcuffed and taken to Thyolo Police Station. | UN | وكُبّلت أيدي السيد ناميثانج واقتيد إلى مخفر شرطة ثيولو. |
the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. | UN | :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية. |
Now, it's gone and taken away me family, me sons. | Open Subtitles | , الآن , أنه ذهب وأخذ عائلتي بعيدا أبنائي |
Comments from the POs on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. | UN | والتُمست تعليقات المؤسسات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
These persons, reportedly suspected of possessing arms, were said to have been arrested and taken away to an unknown destination. | UN | وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص الذين اشتبه في حيازتهم أسلحة قد اعتقلوا واقتيدوا إلى مكان مجهول. |
The Special Rapporteur notes that the Government has made important commitments and taken a number of steps that have the potential to improve the human rights situation. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان. |
To ensure the enjoyment of this right, the Government has formulated policies and taken steps to raise the living standards of the people of Malawi. | UN | ولضمان التمتع بهذا الحق، صاغت الحكومة سياسات واتخذت خطوات لرفع مستويات عيش الشعب الملاوي. |
Over the past year, it had allocated substantial human and material resources and taken effective measures to that end. | UN | فقد خصصت، خلال السنة الفائتة، موارد بشرية ومادية ضخمة واتخذت تدابير فعالة لذلك الغرض. |
Someone's hacked into the onboard computer and taken control of this rig. | Open Subtitles | لقد اخترق شخص في متن الكمبيوتر واقتيد السيطرة على هذا تلاعب. |
The same day he was arrested by NSS agents and taken to the pretrial detention facility of NSS without being informed of any charges against him. | UN | وقد ألقى أفراد الدائرة القبض عليه في اليوم نفسه واقتيد إلى مرفق احتجاز تابع للدائرة قبل محاكمته دون أن توجَّه إليه أي اتهامات. |
He was detained and taken to the police station several times after that and was kept there, for another day or two. | UN | واحتجز واقتيد إلى مركز الشرطة مراراً وتكراراً بعدئذ، وكان يمكث فيه يوماً أو يومين أيضاً. |
the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. | UN | :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية. |
Children's opinions should therefore be respected and taken into account. | UN | وينبغي بالتالي احترام آراء الطفل وأخذها في الحسبان. |
After Israeli requests to turn around were refused, the boat was boarded and taken to Ashdod where the passengers were arrested and detained. | UN | وبعد رفض الطلبات الإسرائيلية بتحويل مسار المركب، اقتحم المركب وأخذ إلى أشدود حيث ألقي القبض على الركاب وتم احتجازهم. |
Comments from participating organizations on the draft report have been sought and taken into account in finalizing the report. | UN | والتمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشاركة وأخذت بعين الاعتبار في وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
He also stated that five Palestinians had been detained and taken to a police station for questioning. | UN | وذكر، أيضا، أن خمسة فلسطينيين اعتقلوا واقتيدوا إلى أحد مراكز الشرطة لاستجوابهم. |
He further informed the Council that forces loyal to President Ouattara had that day arrested Laurent Gbagbo and taken him into custody. | UN | كما أبلغ المجلسَ بأن قوات موالية للرئيس واتارا اعتقلت لوران غباغبو ووضعته في الحجز في ذلك اليوم. |
The President had conveyed his condolences to the victims' families, decreed two days of reflection in their memory and taken action to assist the injured. | UN | وقدّم الرئيس تعازيه إلى عائلات الضحايا وأعلن يومي حداد لذكراهم واتخذ إجراءات لمساعدة المصابين. |
The observations and suggestions had been carefully considered and taken into account. | UN | وقد نُظر في الملاحظات والاقتراحات بعناية وأُخذ بها. |
Written submissions from the public, political parties and civil society relating to the matters concerned were also made public and taken into consideration. | UN | كما تنشر المكاتبات المقدمة من الجمهور والأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالمسائل المعنية وتؤخذ فـي الاعتبار. |
The author was then arrested by the military and taken to the military camp at Vauvniya, where he was interrogated, beaten and tortured. | UN | وعندئذ قبض أفراد عسكريون على مقدم البلاغ واقتادوه إلى معسكر بوفنيا حيث استجوب، وضرب وعذب. |
He was removed by ambulance and taken to the Shifa Hospital, where his wounds were cleaned. | UN | ونُقل في سيارة إسعاف إلى مستشفى الشفاء، حيث جرى تنظيف جروحه. |
When he left, he was arrested by the civil police and taken to Akyol police station, where he was falsely accused of spreading Kurdistan Workers' Party propaganda. | UN | وعندما غادر، أوقفته الشرطة المدنية واقتادته إلى مركز الشرطة بأكيول، حيث لُفقت له تهمة نشر دعاية حزب العمال الكردستاني. |
Dura Rai was caught while trying to flee the village and taken to the nearby jungle where she was raped until she became unconscious. | UN | وقُبض على دورا راي وهي تحاول الفرار من القرية واقتيدت إلى الغابة المجاورة حيث اغتُصبت حتى غابت عن الوعي. |
The European Union position has been noted and taken into account by the Government of Ukraine. | UN | وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار. |