"and that all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن كل
        
    • وبأن جميع
        
    • وتوفير كل ما
        
    • وأن على جميع
        
    • وأن لجميع
        
    • وتمكين جميع
        
    • وإن جميع
        
    • وأن تكون جميع
        
    • وعلى أن جميع
        
    • وأن الجميع
        
    • وإلى أن جميع
        
    • وأن كافة
        
    • وإن كل
        
    • وأنه يتعين على جميع
        
    • واحتجاز جميع
        
    Confirm we have a tail team in place and that all exits are blocked south of 3rd. Open Subtitles أكد أنه لدينا فريق مُتخفي هُناك وأن كل المخارج تم تعطيلها فى جنوب الشارع الثالث
    It is a matter of simple logic that every agenda item taken up by the Conference on Disarmament is closely related to security and that all aspects of security are inseparable. UN ومن الأمور البديهية أن كل بند من بنود جدول الأعمال التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن وأن كل جوانب الأمن مترابطة ولا يمكن الفصل بينها.
    It was also reported that significant progress had been made on the fifteenth supplement and that all remaining chapters would be posted online towards the second half of 2010. UN وأُفيد أيضا بأن تقدما كبيرا قد أُحرز بشأن الملحق الخامس عشر، وبأن جميع الفصول المتبقية ستكون متاحة على شبكة الإنترنت قبيل النصف الثاني من عام 2010.
    To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN - أن تضمن قيام جميع الموظفـين الرسمييـن والموظفين المدنيين، بمن فيـهم أفراد الهيئـات المكلفة بإنفاذ القوانين، والعسكريون والمربّون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وبمراعاة عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم أو تدريب؛
    The Special Rapporteur considers that such monopolies can no longer be justified and that all States should put in place regulatory frameworks which provide for the licensing of both commercial and community broadcasters, including through terrestrial transmission systems. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الاحتكار لم يعد له ما يبرره وأن على جميع الدول أن تضع أُطراً تنظيمية من أجل منح التراخيص لمؤسسات البث التجارية والمجتمعية، بما في ذلك باستخدام نُظم الإرسال الأرضية.
    Article 1 of the Law on the Basis of Public Information states that public information is free and that all persons have the right to such information. UN ٩٣١- وتنص المادة ١ من قانون أساس الاعلام العام على أن الاعلام العام حر وأن لجميع اﻷشخاص الحق في الحصول على المعلومات.
    The State party should ensure that no persons are evicted from the camps unless another solution has been found for them and their families and that all persons displaced by the earthquake are able to benefit from lasting solutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص من المخيمات دون توفير بديل له ولأسرته، وتمكين جميع الأشخاص الذين شرّدهم الزلزال من الاستفادة من حلول دائمة.
    With regard to the reservation to article 2, she said that the principle of equality of all before the law was enshrined in the Constitution and that all domestic laws were based on that principle. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 2، قالت إن مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور وإن جميع القوانين المحلية مؤسسة على هذا المبدأ.
    The crime scene coordinator and safety officer must ensure that all contaminated equipment and clothing is bagged and removed from the crime scene and that all pools, tanks and drums have been properly resealed or covered. UN ويجب على منسق موقع الجريمة ومسؤول السلامة أن يضمنا وضع جميع المعدات والملابس الملوثة في أكياس وإزالتها من موقع الجريمة وأن تكون جميع الأحواض والصهاريج والبراميل قد تم إعادة إغلاقها بإحكام أو تغطيتها.
    Why not also acknowledge that mankind is one and that all who form part of mankind have a right to development and freedom? UN فلماذا لا نقر أيضا بأن البشرية واحدة وأن كل من يشكل جزءا من الجنس البشري له حق في النماء والحرية؟
    It's about blood, and if fate sees fit that my blood spills here today and that all hope is lost for my people, then I don't give a damn who ends up inside that bunker or if anyone does. Open Subtitles ولكن عن الدم، وإذا مصير يراه مناسبا أن دمي انسكاب هنا اليوم وأن كل أمل ضاع لشعبي،
    It's about blood, and if fate sees fit that my blood spills here today and that all hope is lost for my people, then I don't give a damn who ends up inside that bunker or if anyone does. Open Subtitles بل يتعلق بالدماء، ولو كان القدر يرى أن دمائي ستسفك هنا اليوم وأن كل الأمل قد ضاع بالنسبة لقومي
    You know, make it think that it's still alive and that all it needs to do is just get back inside of its living body. Open Subtitles أنت تعرف، جعلها تعتقد أنها لا تزال على قيد الحياة وأن كل ما تحتاج إلى القيام به هو مجرد العودة داخل جسمها الحي.
    France argues that development remains the objective of the round and that all developing countries can truly benefit from its results. UN وتسوق فرنسا الحجة بأن التنمية تبقى هدف الجولة وبأن جميع الدول النامية يمكنها أن تستفيد حقا من نتائجها.
    The State party should ensure that the ordinary courts investigate and adjudicate such crimes and that all elements of the armed forces cooperate in the proceedings in question. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المحاكم العادية تحقق في هذه الجرائم وتفصل فيها وبأن جميع عناصر القوات المسلحة تتعاون في اتخاذ الإجراءات المعنية.
    (g) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (ز) أن تكفل كذلك قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريين والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    (g) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (ز) أن تكفل قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    In assessing the present situation, it proceeds from the fact that the system of IAEA inspections forms the basis for ensuring the observance of all provisions of the Treaty and that all Participating States should allow inspections on their territory. UN وتقييمها للوضع الراهن نابع من أن نظام الوكالة في عمليات التفتيش هو اﻷساس الذي يكفل التقيد بكافة أحكام المعاهدة، وأن على جميع الدول المشتركة فيها أن تسمح بأعمال التفتيش في أرضها.
    At the meeting, my Special Representative stressed the need for regional support to achieve peace and stability in Iraq and that all of Iraq's neighbours have a stake in the success of the Compact. UN وشدد ممثلي الخاص في الاجتماع على ضرورة توفير الدعم الإقليمي لتحقيق السلام والاستقرار في العراق وأن لجميع جيران العراق مصلحة في نجاح الاتفاق.
    It stresses the importance of ensuring that there are no human rights protection gaps and that all persons can effectively enjoy their fundamental rights wherever they live. UN ويشدد على أهمية ضمان عدم وجود ثغرات في حماية حقوق الإنسان وتمكين جميع الأشخاص من التمتع فعلياً بحقوقهم الأساسية أينما عاشوا.
    23. The observer for Mauritius stated that Mauritius had never relinquished its sovereignty over the Chagos Archipelago, that there were no " indigenous " peoples on the Archipelago and that all who went to live and work on the Archipelago came from Mauritius. UN 23- وقال المراقب عن موريشيوس إن بلده لم يتخل قط عن سيادته على أرخبيل شاغوس وأنه لا وجود لشعوب " أصلية " على الأرخبيل وإن جميع من ذهب للعمل في الأرخبيل أو العيش فيه قدموا من موريشيوس.
    It is imperative that United Nations peace-keeping operations be carried out only with the consent and willing cooperation of the parties concerned and that all aspects of such operations strictly conform to the principles and purposes of the United Nations Charter. UN ومن الضروري أن تنفذ عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة بموافقة اﻷطراف المعنية وتعاونها الطوعي، وأن تكون جميع جوانب هذه العمليات متماشية بدقة مع مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In the Vienna Declaration and Programme of Action, the World Conference on Human Rights emphasized that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, and that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN ولقد ركز المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمور مترابطة يعزز بعضها البعض وعلى أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ووثيقة الصلة بعضها بالبعض اﻵخر.
    Convinced that human rights are inherent to all human beings, and that all are free and equal in dignity and rights; UN واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق،
    He also stated that the annex would be adjusted, as required, to be consistent with the text approved by the Working Group of the Committee, and that all necessary corrections would be included in a second corrigendum to be issued for consideration by the Conference. UN وأشار أيضا إلى أن المرفق سيُعدَّل حسب الاقتضاء ليتواءم مع النص الذي أقره الفريق العامل التابع للجنة، وإلى أن جميع التصويبات اللازمة ستدرج في تصويب ثان يصدر لاحقا لينظر فيه المؤتمر.
    He mentioned that the draft report of the meeting was available for delegations and that all decisions reflected in the report had been reached by consensus. UN وأشار إلى أن مشروع تقرير الاجتماع متوفر للوفود وأن كافة القرارات الواردة في التقرير اتخذت بتوافق الآراء.
    and that all they want to do is get into your pants. Open Subtitles وإن كل الذي يردون فعله هو فقط الدخول إلى ملابسك الداخلية
    One of the most important components of the Bali Road Map is that it recognizes that no country can effectively address climate change on its own and that all countries in a position to act must do so. UN وأحد العناصر الهامة لخارطة طريق بالي أنها تقر بأنه ما من بلد بمفرده بوسعه أن يتناول بفعالية مسألة تغير المناخ وأنه يتعين على جميع البلدان القادرة أن تفعل ذلك.
    When the participants boarded the bus to continue to Voroni and Kopti villages, the Deputy Head of the Vitebsk District Department of Internal Affairs entered the bus and announced that he was breaking up the commemoration and that all passengers were being detained as participants in an unauthorized mass event. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مرخص له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus