"and the increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • وازدياد
        
    • وتزايد
        
    • وبزيادة
        
    • والزيادة في
        
    • وتنامي
        
    • وعن زيادة
        
    • وبتزايد
        
    • وزيادة الالتزام
        
    • وعلى زيادة
        
    • المتزايد الذي
        
    • وتعاظم
        
    • وزيادة حالات
        
    • وبازدياد
        
    • وإلى ازدياد
        
    • وزيادة عدد الأفراد
        
    Issue 3: Trafficking in opiates, precursor control and the increased need for international cooperation UN المسألة 3: الاتجار بالمواد الأفيونية ومراقبة السلائف وازدياد الحاجة إلى التعاون الدولي
    The Council on several occasions dealt with the situation in Afghanistan and the increased tension in that region. UN تناول المجلس في مناسبات عديدة الحالة في أفغانستان وازدياد التوتر في تلك المنطقة.
    In view of these new tasks and the increased quantity of work owing to the output of the Chambers, it is proposed that a post for a transcript coordinator be established. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    With globalization and the increased risk of its negative effects, the problem of development financing calls for greater attention from the international community. UN ومع العولمة وتزايد خطر آثارها السلبية، فإن مشكلة تمويل التنمية تتطلــب اهتمامـــا أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    He welcomed the improvement in the working methods of the Security Council sanctions committees and the increased emphasis on capacity-building aimed at helping Member States to fulfil their international obligations in that regard. UN ورحب بالتحسن الذي حدث في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبزيادة التركيز على بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    The Panel considers that such evidence alone is insufficient to establish the necessary causal link between the invasion and the increased price. UN ٢٧- ويعتبر الفريق أن مثل هذه اﻷدلة وحدها لا تكفي ﻹثبات وجود العلاقة السببية الضرورية بين الغزو والزيادة في اﻷسعار.
    Trafficking in opiates, precursor control and the increased need for international cooperation UN الاتجار بالمواد الأفيونية ومراقبة السلائف وازدياد الحاجة إلى التعاون الدولي
    This is due to the expansion of mining activity and the increased price of rough diamonds. UN ويُعزى ذلك إلى توسيع نطاق أنشطة التعدين وازدياد أسعار الماس الخام.
    The effects of the suspension of flights and the increased insecurity will soon be catastrophic. UN وستكون قريبا آثار تعليق الرحلات وازدياد انعدام اﻷمن مفجعة.
    That experience is reflected in the refinement of procedures, the design of new approaches and the increased scope and frequency of requests for electoral assistance. UN وتنعكس هذه الخبرة فيما تم انجازه في صقل الاجراءات وتصميم النهوج الجديدة واتساع نطاق طلبات المساعدة الانتخابية وازدياد تواترها.
    In addition, the number of cases processed also increased as a result of the victims' increased willingness to seek help and the increased awareness and sensitivity of staff in institutions established to help such victims. UN وإضافة إلى ذلك، ازداد أيضا عدد الحالات المعالَجة، وذلك نتيجة لازدياد رغبة الضحايا في التماس العون، وازدياد الوعي والتحسس لدى الموظفين العاملين في المؤسسات المنشأة لمساعدة أولئك الضحايا.
    The Advisory Committee notes the enhanced level of project delivery proposed by UNODC in regional programmes, including the West Africa Coast Initiative, and the increased donor confidence in its projects. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المستوى المعزَّز لإنجاز المشاريع في البرامج الإقليمية الذي يقترحه المكتب، بما يشمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وازدياد ثقة المانحين في مشاريع المكتب.
    The unprecedented increase in the number of cases brought before this international juridical body over the past decade shows us the increased confidence that it inspires and the increased importance of its activities. UN وتبين لنا الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في القضايا التي عُرضت على هذه الهيئة القضائية الدولية في غضون العقد المنصرم تزايد الثقة التي توحي بها المحكمة وتزايد أهمية نشاطاتها.
    The transfer of the Resident Auditor posts and the increased capacity of OIOS for oversight of peacekeeping have resulted in the need for more careful management of budgetary resources, in addition to the personnel functions. UN وأسفر نقل وظائف مراجعي الحسابات المقيمين وتزايد قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على رقابة عملية حفظ السلام عن الحاجة إلى عناية أكبر في إدارة موارد الميزانية بالإضافة إلى وظائف شؤون الموظفين.
    Improvements were also made in the timely payment of salaries and the increased presence of ministry officials. UN وتحسّن أيضا دفع مرتبات الموظفين في مواعيدها وتزايد حضور مسؤولي الوزارات.
    Discrimination against girls with disabilities and the increased risk of their being subjected to violence, exploitation and abuse were particularly worrying. UN قال إن التمييز ضد الفتيات المعوقات وتزايد احتمالات تعرضهن للعنف والاستغلال وسوء المعاملة هما أمران يثيران القلق بصفة خاصة.
    The Committee commends the establishment of the National Committee for the Preservation and the Promotion of Women, and the increased participation of women in public life. UN ٣٥٣ - وتشيد اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للمحافظة على المرأة وترقيتها، وبزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    The construction work to be carried out to provide the required accommodation and the increased international staff presence place additional demands on the Security Section; UN ولذلك فإن أعمال البناء التي يتعين الاضطلاع بها لتوفير أماكن الإقامة المطلوبة والزيادة في عدد الموظفين الدوليين تُحَمِّل أعباءً إضافية على قسم الأمن؛
    Loss of forests is contributing to climate change, the loss of biodiversity and the increased risk of natural disasters, and is threatening the livelihoods of forest-dependent rural families and indigenous peoples. UN ويسهم فقدان الغابات في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتنامي خطر الكوارث الطبيعية، كما يهدد سبل عيش الأسر الريفية والشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات.
    39. Expresses concern at the negative impact on the full enjoyment of the right to adequate food of insufficient purchasing power and the increased price volatility of agricultural commodities on international markets, particularly on people in developing countries and on net food-importing countries; UN 39- يعرب عن قلقه إزاء ما ينجم عن عدم كفاية القدرة الشرائية وعن زيادة تقلُّب أسعار السلع الأساسية الزراعية في الأسواق الدولية من تأثير سلبي على التمتع الكامل بالحق في الغذاء الكافي، ولا سيما لدى سكان البلدان النامية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية؛
    We denounce the settlements policy of the Government of Israel in the West Bank, Gaza and Golan Heights and the increased settlement activities in occupied East Jerusalem. UN ونحن نندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة إسرائيل في الضفة الغربية وغزة ومرتفعات الجولان، وبتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية المحتلة.
    2. Welcomes the improved financial position of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and the increased professionalism of its services and personnel; UN 2 - يرحب بتحسين المركز المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وزيادة الالتزام بالأصول المهنية بالنسبة لخدماته وموظفيه؛
    This trend is indicative of the added value that the informal system offers and the increased trust placed in it by staff and managers. UN ويدل هذا الاتجاه على القيمة المضافة التي يقدمها النظام غير الرسمي، وعلى زيادة الثقة التي يوليها له الموظفون والمديرون.
    The High-Level Dialogue and the increased interest paid by numerous international bodies to this theme are evidence of this. UN ويتجلى الدليل على ذلك في الحوار الرفيع المستوى وفي الاهتمام المتزايد الذي توليه هيئات دولية عديدة لهذا الموضوع.
    Has financial services liberalization led to an increase in international trade, growth and development? What are the implications of privatization, consolidation and the increased role of foreign banks? UN :: هل أدى تحرير الخدمات المالية إلى حدوث زيادة في التجارة الدولية والنمو والتنمية؟ وما هي الآثار المترتبة على عمليات الخصخصة والدمج وتعاظم دور المصارف الأجنبية؟
    The higher output resulted from the political crisis following the 2011 elections and the increased inter-ethnic tensions during the electoral process UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الأزمة السياسية التي أعقبت انتخابات عام 2011 وزيادة حالات التوتر بين الجماعات العرقية خلال العملية الانتخابية
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN وإذ ترحب أيضا بالاعلان عن محنة أطفال الشوارع وبازدياد الوعي لهذه المحنة، وبإنجازات المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوقهم وتقديم المساعدة العملية لتحسين حالتهم، وتعرب عن تقديرها لجهودها المتواصلة،
    She noted also the participation of NGOs in the drafting of the report, and the increased commitment of the civil society which has developed in Romania after 1989 and contributed to ensuring respect for human rights. UN وأشارت أيضاً إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية في صياغة التقرير، وإلى ازدياد مشاركة المجتمع المدني الذي نشأ في رومانيا عقب عام 1989 وأسهم في كفالة احترام حقوق الإنسان.
    In view of the downsizing of the Mombasa Support Base and the increased presence in Mogadishu, the Advisory Committee recommends that UNSOA should review the functions currently being performed at the Mombasa Support Base to determine whether additional functions can be transferred out of Mombasa. UN نظرا لتقليص حجم قاعدة الدعم في مومباسا وزيادة عدد الأفراد الموجودين في مقديشو، توصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب الدعم باستعراض المهام التي تؤدّى حاليا في قاعدة الدعم في مومباسا لتحديد ما إذا كان يمكن نقل مزيد من المهام من مومباسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus