"and the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمجتمع الدولي
        
    • وللمجتمع الدولي
        
    • ومن المجتمع الدولي
        
    • وإلى المجتمع الدولي
        
    • ومع المجتمع الدولي
        
    • وعلى المجتمع الدولي
        
    • وينبغي للمجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي
        
    • مع المجتمع الدولي
        
    • وأن المجتمع الدولي
        
    • أو المجتمع الدولي
        
    • والجماعة الدولية
        
    • وأعضاء المجتمع الدولي
        
    • واﻷسرة الدولية
        
    • المجموعة الدولية
        
    :: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي.
    Governments and the international community should be held accountable to agreed commitments. UN ويجب أن تخضع الحكومات والمجتمع الدولي للمساءلة بشأن الالتزامات المتفق عليها.
    The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. UN فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005.
    These developments require that UNAMID and the international community recognize, adapt and respond to evolving security realities in Darfur. UN وتقتضي هذه التطورات من العملية المختلطة والمجتمع الدولي الإقرار بالواقع الأمني الناشئ في دارفور والتكيف والتعامل معه.
    Support the ongoing efforts of the Afghan Government and the international community to address its development needs; UN ونؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنمائية للبلد؛
    It appealed to the Council and the international community for increased assistance. UN وناشدت المجلس والمجتمع الدولي زيادة حجم المساعدة المقدمة إلى هذا البلد.
    States and the international community had other tools for combating impunity. UN ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    We recommend that the Member States and the international community: UN ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي:
    To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. UN وتفاديا لمزيد من التصعيد، يتعين على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية، وإدانة هذه الهجمات دون مواربة.
    To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. UN وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع.
    Maldives requested the support of the United Nations and the international community in fulfilling those ambitious pledges. UN وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة.
    This issue has been neglected by Governments and the international community. UN وقد لقيت هذه المسألة التجاهل من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    The TFG and the international community have already taken important steps. UN لقد اتخذت الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بالفعل خطوات هامة.
    He commends the Government and the international community for their efforts to address both the sources and consequences of internal displacement. UN وأثنى المقرر الخاص على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود لمعالجة جذور التشرد الداخلي وآثاره على حد سواء.
    A concerted effort by regional organizations and the international community can get us to the promised land of international peace. UN ويمكن بجهد متضافر من جانب المنظمات الاقليمية والمجتمع الدولي أن نصل الى أرض الميعاد أي الى السلم الدولي.
    This is a challenge for Central Americans and the international community alike. UN هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء.
    Therefore preventive action should be of utmost concern to all: African leaders and the international community alike. UN وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء.
    This requires commitment from Governments and the international community. UN وهذا يتطلب التزاما من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    Therefore preventive action should be of utmost concern to all: African leaders and the international community alike. UN وعليه ينبغي أن يحظى العمل الوقائي ببالغ اهتمام الجميع: الزعماء اﻷفارقة والمجتمع الدولي على السواء.
    The federation should respect their diverse backgrounds and serve as spokesperson before the Government and the international community. UN وينبغي أن يراعي هذا الاتحاد التنوع في انتماءات الضحايا وأن يكون بمثابة محاور للحكومة وللمجتمع الدولي.
    It is these types of ventures that on a global level require a stronger support from the public sector and the international community. UN وهذه الأنواع من المشاريع هي التي تحتاج أن تحظى على الصعيد العالمي بدعم أقوى من جانب القطاع العام ومن المجتمع الدولي.
    Developing countries will need the help of each other and the international community to foster strong development partnerships in the post-2015 world. UN وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة بعضها البعض وإلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكات إنمائية قوية في عالم ما بعد عام 2015.
    22. The global community of older women and men are ready to work with their elected representatives and the international community to fulfil these common goals. UN والمجتمع العالمي من المسنين رجال ونساء مستعد للعمل مع ممثليه المنتخبين ومع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    This right entails corresponding duties for all States and the international community. UN ويرتب هذا الحق واجبات مقابلة على جميع الدول وعلى المجتمع الدولي.
    The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations. UN فاستئصال الجوع ينبغي أن يكون مسألة ذات شاغل عالمي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بالتزاماته اﻹنسانية على نحو جماعي.
    The Convention should be fully applied, and the international community must make greater efforts to make it universal. UN وأضاف أنه يجب تطبيق الاتفاقية بالكامل، ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لإضفاء الطابع العالمي عليها.
    These basic needs must be addressed, through joint efforts of the Government and the international community, with the utmost haste; UN ويتعين تناول هذه الاحتياجات الأساسية من خلال جهود مشتركة تبذلها الحكومة مع المجتمع الدولي بأسرع ما يمكن.
    The problem of enforced disappearances affected various regions of the world, and the international community now realized full well just how widespread the problem had become. UN وقال إن مشكلة الاختفاء القسرية تمس مختلف مناطق العالم، وأن المجتمع الدولي يدرك مدى انتشارها.
    Above all, we must not enter into the political debate, which is not the responsibility of the Security Council and the international community. UN وقبل كل شيء، علينا ألا ندخل نحن أنفسنا في الحوار السياسي، فهو ليس من مسؤولية مجلس الأمن أو المجتمع الدولي.
    To bring an end to such scourges, civil society, States and the international community must combine their efforts so as to enlighten future generations. UN وبغية التغلب علي هذه الآفات, يجب علي المجتمع المدني والدول والجماعة الدولية أن توحد قواها من أجل تثقيف الأجيال المقبلة.
    For many years that goal had seemed unattainable, but the independence fighters and the international community had not lost faith in the just cause of the people of East Timor. UN وعلى مدى سنوات عديدة، بدا هذا الهدف بعيد المنال، غير أن المناضلين من أجل الاستقلال وأعضاء المجتمع الدولي لم يفقدوا إيمانهم بعدالة قضية شعب تيمور الشرقية.
    In this context also, the OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution deserves the fullest support of the United Nations system and the international community. UN وفي هذا السياق أيضا، تستحق آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراع وإدارته وحله الدعم الكامل من منظومة اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدولية.
    In Syria, States and the international community have failed to protect civilians, while some continue to profit from selling arms and weapons without accountability. UN فقد أخفقت المجموعة الدولية في حماية المدنيين في سوريا، فيما يستفيد البعض من مبيعات الأسلحة من دون مساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus