"and the quality of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونوعية
        
    • وجودة
        
    • وتحسين نوعية
        
    • وبنوعية
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • المقررة وضمان نوعيتها
        
    • ونوعيته
        
    • وعلى نوعية
        
    • وجودتها
        
    • وأن نوعية
        
    • وفي نوعية
        
    • وضمان جودة
        
    • وتحسين نوعيته
        
    • ولنوعية
        
    • وبجودة
        
    This includes not only monitoring trading costs and the quality of executions, but also designing the most appropriate trading infrastructure. UN ولا يشمل هذا رصد تكاليف التداولات ونوعية تنفيذها فحسب، وإنما يتعدى ذلك إلى تصميم أنسب البنى التحتية لإجرائها.
    Solar thermal cooking helps improve family and community health, household economics and the quality of the physical environment. UN ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية.
    The aim was to increase effectiveness and efficiency while improving performance, productivity and the quality of services provided. UN والهدف هو زيادة الفعالية والكفاية في الوقت الذي يتم فيه تحسين اﻷداء واﻹنتاجية ونوعية الخدمات المقدمة.
    Moreover, the United Nations Trust Fund was able to increase the degree and the quality of its grantee monitoring. UN علاوة على ذلك، تمكن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من تحسين درجة وجودة عملية رصد المستفيدين من المنح.
    Policy and operational problems have, however, reduced their efficiency and profitability and the quality of services to the customer. UN بيد أن مشاكل السياسة العامة والتشغيل قللت من فعالية السكك الحديدية وربحيتها وجودة خدماتها المقدمة الى العميل.
    This contributes to improving ecological stability and the quality of air, as well as preserving biodiversity in Europe. UN وهذا يسهم في تحسين الاستقرار البيئي ونوعية الهواء، فضلا عن الحفاظ على التنوع البيئي في أوروبا.
    Most prison medical units have very limited resources, which affects both the quantity and the quality of medication dispensed. UN ومعظم وحدات السجون الطبية ذات موارد محدودة جدا، مما يؤثر في كمية ونوعية الأدوية التي تصرف للسجناء.
    It was observed that the current report contained information about the process and the quality of evaluation efforts throughout the Secretariat. UN فقد لوحظ أن التقرير الحالي يتضمن معلومات عن عملية التقييم ونوعية جهود التقييم المبذولة في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    Most participants felt that the tenth regional consultation meeting was successful in terms of its organization and the quality of its discussions. UN وقد رأى معظم المشاركين أن اجتماع التشاور العاشر قد تكلّل بالنجاح من حيث التنظيم ونوعية المناقشات.
    Public school infrastructure and the quality of education are being improved. UN ويجري تحسين الهيكل الأساسي للمدارس العامة ونوعية التعليم.
    The government has a Directorate of Women's Affairs within the Department of Home Affairs, which is responsible for monitoring and improving the status of women and the quality of women's lives. UN وتضم وزارة الداخلية إدارة لشؤون المرأة تتولى رصد حالة المرأة ونوعية معيشة النساء والنهوض بهما.
    The Subcommittee noticed the coordinator's smart appearance, and the quality of his clothes, in contrast with that of other prisoners. UN ولاحظت اللجنة الفرعية المظهر الأنيق لهذا المنسق ونوعية ملابسه على نقيض ما هو عليه حال السجناء الآخرين.
    The scope of the investigation and the quality of legal analysis are impressive. UN إن نطاق التحقيق ونوعية التحليل القانوني يدعوان إلى الإعجاب.
    Policy and operational problems have, however, reduced their efficiency and profitability and the quality of services to the customer. UN بيد أن مشاكل السياسة العامة والتشغيل قللت من فعالية السكك الحديدية وربحيتها وجودة خدماتها المقدمة الى العميل.
    It congratulated the Secretariat on its professionalism and the quality of its work. UN وهنّأت أمانتها على روح الاقتدار المهني الذي تحلت به وجودة العمل الذي أنجزته.
    The Inspectors heard a number of remarks regarding the delays and the quality of services provided to UNODC field offices. UN وقد استمع المفتشون إلى تعليقات بشأن تباطؤ وجودة الخدمات المقدمة إلى المكاتب الميدانية.
    It congratulated the Secretariat on its professionalism and the quality of its work. UN وأعربت عن تهانيها للأمانة العامة على الروح المهنية التي تحلت بها وجودة العمل المنجز.
    Access to education and the quality of that education still has a significant gender bias. UN ولا تزال الاستفادة من التعليم وجودة ذلك التعليم تتسمان بالتحيز القائم على الجنس.
    The Organization's most important purpose is to enhance the well-being and the quality of life of the peoples in SCO countries. UN يتمثل أهم أهداف منظمة شنغهاي للتعاون في تعزيز رفاه شعوب بلدان المنظمة وتحسين نوعية حياتها.
    The introduction of a licensing system will entail more stringent requirements with regard to the certification of medical personnel and the quality of medical services. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.
    Insufficient training and lack of physical infrastructure impairs the accessibility and the quality of health care services. UN ويعيق نقص التدريب وعدم وجود هياكل أساسية مادية إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نوعيتها.
    (ii) Ways in which the full implementation and the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States; UN `2 ' السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها؛
    The administration of national education stems from the political and constitutional governance structures in place, which affect both the level and the quality of human capital and its impact on economic growth and sustainable development. UN وإدارة التعليم الوطني نابعة من هياكل الحكم السياسي والدستوري القائمة، وهو ما يؤثِّر في كل من مستوى رأس المال البشري ونوعيته وأثره في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    On the other hand, the beauty of the coastline and the quality of coastal freshwater will be preserved. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    In this way, not only will the statistical robustness and the quality of the data be there, but also their relevance will be ensured. UN وبهذه الطريقة لن تؤمن دقة البيانات الإحصائية وجودتها فحسب بل ستؤمن أيضاً صلتها بموضوع البحث.
    The WGS reported that participants are reporting data regularly and the quality of the data and the analysis has improved. UN وأفــاد الفـريق العامل بأن المشاركين يبلغون بياناتهم بانتظام، وأن نوعية البيانات المقدمة وتحليلها قد تحسن.
    The right to life and the quality of life depend directly on positive or negative environmental conditions. UN ومن ثم، فإن الحق في الحياة، وفي نوعية الحياة الجيدة، مرتبط مباشرة بالظروف الايجابية أو السلبية للبيئة.
    This list serves as a basis for the compilation of the budgets of the organizations and the quality of the goods and services to be purchased. UN وتستخدم هذه القائمة لتجميع ميزانيات المنظمات وضمان جودة السلع والخدمات التي سيتم شراؤها.
    In 2007, the United Arab Emirates announced a $10 billion fund to improve access to and the quality of education in the Muslim world. UN وفي عام 2007، أعلنت الإمارات العربية المتحدة إنشاء صندوق قدره 10 بلايين دولار، لتحسين الحصول على التعليم في العالم الإسلامي، وتحسين نوعيته.
    Menu prices that are reasonable for the locality and the quality of food served are determined by the Foundation and the caterer. UN وتحدد المؤسسة ومتعهد تقديم اﻷطعمة أسعار الوجبات، التي تكون أسعارا معقولة بالنسبة للمكان ولنوعية الطعام المقدم.
    His delegation welcomed the implementation of results-based budgeting in the Department of Peacekeeping Operations and the quality of its application. UN ووفده يرحّب بتنفيذ الميزنة القائمة على النتائج في إدارة عمليات حفظ السلام وبجودة تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus