"and the rest" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبقية
        
    • والبقية
        
    • وباقي
        
    • وسائر
        
    • والباقي
        
    • و البقية
        
    • والباقى
        
    • وفي بقية
        
    • و الباقي
        
    • والباقون
        
    • وما تبقى
        
    • ومع بقية
        
    • وبين بقية
        
    • عن بقية
        
    • والبقيّة
        
    Average income in urban areas has been increasing, although there are large wage differentials between Dili and the rest of the country. UN وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد.
    Zemunik airport should serve as an important link between the Zadar region and the rest of Croatia. UN إذ ينبغي أن يكون مطار زيمونيك بمثابة حلقة وصل هامة بين منطقة زادار وبقية كرواتيا.
    Within the group of developing nations, there is another gap widening between the least-developed countries and the rest. UN ويوجد داخل مجموعة اﻷمم النامية فجوة أخرى تزداد اتساعا بين البلدان اﻷقل نموا وبقية تلك البلدان.
    Currently, a total of 29,089 early child development centres are engaged in imparting child education, of which 24,773 are community-based and the rest are institutional school-based. UN ويوجد حالياً 089 29 روضة للأطفال منها 773 24 روضة مجتمعية والبقية مؤسسات تابعة للمدارس.
    Her parents and the rest of her siblings live in the village of Mushenge. UN ويعيش والداها وباقي إخوتها في بلدة موشينج.
    Lastly, with dignity and mutual respect for every participating entity, you have outlined the guiding principles that African States, and the rest of the world, must follow in their joint efforts. UN وبعد ذلك وضعتم المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها التعاون بين الدول الأفريقية وسائر دول العالم، بما يحفظ لجميع الأطراف المعنية كرامتها في إطار من الاحترام المتبادل.
    Shall we go to Sunset Point, morning and the rest are girls? Open Subtitles يجب أن نذهب إلى نقطة الغروب ، صباح والباقي على البنات؟
    Foreign direct investment tends to favour North Africa, however, and the rest of the continent needs more attention. UN ولكن الاستثمار الأجنبي المباشر يميل إلى صالح شمال أفريقيا، وبقية القارة بحاجة إلى المزيد من الاهتمام.
    Given the digital gap between Africa and the rest of the world, the catch-up requires momentous manpower. UN ونظراً لوجود فجوة رقمية بين أفريقيا وبقية العالم، فإن اللحاق بالركب يتطلب قوى عاملة هائلة.
    During this period of grief, our condolences go especially to Sheikh Mohammed and the rest of the Maktoum family. UN وفي غضون هذه الفترة المفعمة بالحزن، أتقدم بصفة خاصة بأصدق التعازي لسمو الشيخ محمد وبقية عائلة مكتوم.
    And I say we join him and the rest of our crew instead of mucking around in this bloody swamp. Open Subtitles وأنا أقول نحن نضم صوتنا له وبقية أفراد طاقم الطائرة بدلا من التلويث حولها في هذا المستنقع الدموي.
    and the rest 27.5 was paid by me Pappa? Open Subtitles وبقية الـ27 مليون ونصف دفعتها أنا يا أبي؟
    These savings would be split fairly evenly between industrialized countries and the rest of the world. UN ويمكن تقسيم هذه الوفورات بالتساوي تقريبا بين البلدان الصناعية وبقية العالم.
    But we cannot ignore the gap between those who are taking decisions and the rest of us. UN ولكن لا يمكننا تجاهل الفجوة بين من يتخذون القرارات والبقية منا.
    The Government now needed, however, to encourage women to avail themselves of their rights and the rest would follow. UN ومن اللازم الآن، مع هذا، أن تشجع الحكومة المرأة على الاستفادة من حقوقها، والبقية ستأتي.
    These links provide vital voice and data connectivity, including videoconferencing services between the Mission and the rest of the world. UN وتوفر هذه الخطوط خدمات حيوية للاتصالات الصوتية ونقل البيانات بما في ذلك خدمات التداول بالفيديو بين البعثة وباقي العالم.
    Still, more effort is needed to continue such integration as well as to bridge the gap between those institutions and the rest of the United Nations system. UN ومع ذلك، فمن الضروري بذل مزيد من الجهد لمواصلة هذا الإدماج ولجَسر الهوة بين تلك المؤسسات وباقي منظومة الأمم المتحدة.
    We view sport as essential for the promotion of peace and coexistence in our own State, the Middle East and the rest of the international community. UN ونعتبر الرياضة أساسية لتعزيز السلام والتعايش في دولتنا والشرق الأوسط وسائر المجتمع الدولي.
    The Intersessional Work Programme including meetings of the Standing Committees has proved to be an effective way to engage States Parties and the rest of the implementation community in focused discussions on key issues. UN وقد أثبت برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان الدائمة، أنه وسيلة فعالة لإشراك الدول الأطراف وسائر مجتمع التنفيذ في المناقشات التي تركز على المسائل الرئيسية.
    Some of them even advertise face creams, cigarettes and the rest. Open Subtitles بعضهم حتى يعلنون عن كريماتٍ للوجه وسجائر والباقي من ذلك
    Half the men could not remember their lines and the rest could only recall verses that should not be spoken in delicate company. Open Subtitles نصف الرجال لم يستطيعوا تذكر سطورهم و البقية إستطاعوا فقط أن يتذكروا الشِعر الذي لا يجب التحدث به في مجتمع مُحترم
    So you've got a safety net for the concrete stuff and the rest is Waldo and you can do that in your sleep. Open Subtitles حتى تكون راضيا , سيكون لك دعم كامل والباقى مايقوم به والدو , من السهل عمله حتى وانت نائم
    Poor nutrition has continued to remain an issue in Nigeria and the rest of Africa, affecting children and adults alike. UN فسوء التغذية ما برح يمثل مشكلة في نيجيريا وفي بقية أفريقيا، ويؤثر على الأطفال والبالغين على حد سواء.
    and the rest of you wouldn't buy it with a gun to your head... which can't be good for sales. Open Subtitles و الباقي منكم لن يشتريه حتى لو كان مسدس موجه الى رأسه و هذا غير جيد بالنسبة للمبيعات
    Of those charged and apprehended, three are members of the Croatian Army, one is a policeman and the rest are civilians. UN ومن بين الذين وجهت إليهم الاتهامات وتم التحقيق معهم ثلاثة من أفراد الجيش الكرواتي، ورجل شرطة، والباقون من المدنيين.
    Three quarters of these programmes are funded by Quebec, and the rest are funded by the federal Government. UN وتتولى كبيك تمويل ثلاثة أرباع هذه البرامج، وما تبقى منها تموله الحكومة الاتحادية.
    This could make it easier for those in the village to communicate within the village and the rest of the world. UN ويمكن أن يسهل هذا الأمر اتصالات القرويين داخل قريتهم ومع بقية العالم.
    Another immediate objective of technical cooperation has been to promote cooperation among those countries, as well as between them and the rest of the region. UN ومن اﻷهداف المباشرة اﻷخرى للتعاون التقني تعزيز التعاون فيما بين تلك البلدان، وكذلك بينها وبين بقية المنطقة.
    I believe that he was trying to send me a message, that he's alive, and that I must not abandon the search for him and the rest of my people. Open Subtitles أعتقد انه كان يحاول إيصال رسالة لي, أنه لا يزال حياً, و يجب ألا أتخلى عن استمرارية البحث عنه أو عن بقية أهلي.
    Half before and the rest when it was done. Open Subtitles نصف السعر قبل المهمة والبقيّة بعد أن ينتهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus