Stockouts affect client compliance And there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. | UN | ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء. |
So far the information has been insufficient And there is a widespread tendency to underreport such violence. | UN | فلم تكن المعلومات كافية حتى الآن، وهناك ميل عام لعدم الإبلاغ عن مثل هذا العنف. |
In other countries, different national authorities are responsible for the different areas of drug statistics And there is no coordination. | UN | وتتولى سلطات وطنية مختلفة، في بلدان أخرى، المسؤولية عن مختلف مجالات إحصاءات المخدرات وليس هناك تنسيق فيما بينها. |
The findings from the reviews were generally encouraging And there is no evidence of any deliberate gender discrimination. | UN | ونتائج الاستعراضات كانت مشجعة بصفة عامة، ولا يوجد دليل على وجود أي تمييز متعمَّد بين الجنسين. |
during past years, And there is developing research that environmental disturbances may increase flows of refugees fleeing persecution. | UN | وثمة بحوث متطوّرة حالياً تفيد بأن الاضطرابات البيئية يمكن أن تزيد تدفقات اللاجئين الفارّين من الاضطهاد. |
And there is hundreds of guys walking in and out with bags big enough to hide briefcases, but there's no way to know who planted it. | Open Subtitles | و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة |
We believe that the eligibility criteria should be more flexible, And there is an urgent need for increased resources to ensure speedier implementation. | UN | ونعتقد أن معايير اﻷهلية يجب أن تكون أكثر مرونة، وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الموارد، لكفالة مزيد من السرعة في التنفيذ. |
A lot of arms are illegally possessed, And there is a lot of illegal trafficking of small arms and light weapons. | UN | وكثير من هذه الأسلحة تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة وهناك قدر كبير من الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Support for reconciliation is more qualified And there is particular concern that it should not result in impunity. | UN | وهناك تحفظ أكبر بصدد دعم المصالحة وشواغل خاصة من أن لا تسفر عن الإفلات من العقاب. |
And there is another path for the person next to you | Open Subtitles | وهناك طريق آخر للشخص الذي يجلس بجانبكم يقوده إلى الله |
And there is serious doubt as to whether you're really even psychic. | Open Subtitles | وهناك شك خطير بالنسبة إلي كونك روحي ذو مستوى عالي جدا |
On the other hand, the arms embargo is being fully implemented And there is no evidence of any significant violation of that measure. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تطبيق الحظر على الأسلحة تطبيقاً تاماً وليس هناك ما يدل على أي انتهاك ذي شأن لهذا الإجراء. |
The circumstances of this incident remain unclear, And there is as yet no evidence of a strategic threat to elections. | UN | ولا تزال ظروف هذا الحادث غير واضحة وليس هناك حتى الآن أي دليل على وجود تهديد استراتيجي للانتخابات. |
The peace process remains under threat by terrorist groups and those who support them, And there is no room for complacency. | UN | ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع. |
The reports and findings are seldom made public And there is little indication of any action taken by the Government. | UN | وقلما يتم نشر التقارير والنتائج، ولا يوجد الكثير من الدلائل على قيام الحكومة بأي عمل في هذا الشأن. |
While certain similarities can be drawn between countries, the situation of each country is unique, And there is no one-size-fits-all solution. | UN | وبينما يمكن استخلاص بعض أوجه التماثل بين البلدان، فإن حالة كل بلد فريدة ولا يوجد حل واحد ملائم للجميع. |
And there is a dire need to staff the section with properly qualified and competent media people at the earliest opportunity. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تزويد القسم بموظفين من الوسط اﻹعلامي ممن تتوافر فيهم المؤهلات والكفاءات اللازمة، في أقرب فرصة. |
Nevertheless inequalities still persist And there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. | UN | ومع هذا لايزال هناك تفاوت وثمة فجوة في المرتبات تصل إلى 22.6 في المائة لصالح الرجل. |
The wall is too high And there is too much snow. | Open Subtitles | إن الحائط عالي جداً و هناك أيضاً الثلج الكثير .. |
However, it can be assumed that it is still produced in some countries And there is evidence that it continues to be used in many countries. | UN | ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان. |
However, the same decision is often employed to support different tests And there is, moreover, some overlap in respect of the different tests. | UN | إلا أنه كثيرا ما يُستخدم قرار بعينه لدعم اختبارات مختلفة، كما أن هناك بعض التداخل فيما يتعلق بالاختبارات المختلفة. |
In general, indigenous peoples are not explicitly mentioned in those reports And there is a general lack of disaggregated data concerning them. | UN | ولا تُذكر الشعوب الأصلية عادة ذكرا صريحا في تلك التقارير، ولا توجد فيها بوجه عام بيانات مصنفة بشأن هذه الشعوب. |
Inspections are now more stringent and more frequent, And there is improved cooperation between authorities. | UN | وتتسم عمليات التفتيش في الوقت الراهن بقدر أكبر من الصرامة والتواتر، وهنالك تعاون أفضل بين السلطات. |
When storms come or conflict erupts, women and children are dislocated And there is a greater probability of gender-based violence. | UN | وعندما تهب العواصف أو ينشب الصراع، يتشرد النساء والأطفال وتكون هناك إمكانية أكبر لحدوث عنف جنساني. |
And there is also a potential for illumination, but that balance has to be found. | Open Subtitles | وهُناك أيضًا إمكانيّة للإضائة، ولكن هذا التوازن لم يتم العثور عليه. |
There are a number of challenges, however, to ongoing implementation, And there is evidence of irregular application of the Law and its regulations. | UN | ولكن هناك عددا من التحديات أمام التنفيذ المستمر، كما توجد أدلة على تطبيق يخالف الأصول المرعية للقانون الوطني لإصلاح الحراجة وأنظمته. |
The Court of Appeal is located in Nouméa, And there is access to the Court of Cassation in France in certain matters. | UN | وتقع محكمة الاستئناف في العاصمة نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة. |
Where the application of a standard is required And there is any conflict between the standard and these Regulations, the Regulations take precedence. " | UN | عندما يلزم تطبيق أحد المعايير ويكون هناك أي تعارض بين المعيار وهذه اللائحة، تكون الغلبة لهذه اللائحة. " |
The prison population is growing And there is a decline in the crime rate. | UN | وبيّنت أن أعداد السجناء آخذة في النمو، وأن ثمة انخفاضاً في معدل الجريمة. |