"and to increase the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولزيادة
        
    • وإلى زيادة
        
    • وأن تزيد من
        
    • وعلى زيادة
        
    • وزيادة ما
        
    • وأن ترفع
        
    • مع زيادة الخصائص التي
        
    • وبأن ترفع مستوى
        
    • وزيادة نطاق
        
    • ورفع الحد
        
    • وزيادة رصيد
        
    It needed to find ways to enhance its ability to deal with chronic and emergency human rights situations and to increase the impact of its work. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    It asked about the measures taken to launch the campaign for agriculture and the right to food and to increase the production of basic food. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لاستهلال حملة الزراعة والحق في الغذاء ولزيادة إنتاج الأغذية الأساسية.
    However, further efforts were needed to improve the quality of education and to increase the number of women in higher education. UN ومن ناحية ثانية، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية التعليم ولزيادة عدد النساء في التعليم العالي.
    These measures aim to improve the delivery of technical assistance to Parties and to increase the Secretariat's efficiency. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين إيصال المساعدة التقنية إلى الأطراف، وإلى زيادة كفاءة الأمانة.
    Sri Lanka had the potential to attract more FDI and to increase the benefits from it. UN وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تزيد من فوائده.
    Preparations are ongoing to mount additional repeater stations in Aweil, Bentiu, Yei and Bor, and to increase the coverage area of the Malakal and Wau stations. UN والاستعدادات جارية لإقامة محطات تقوية إضافية في أويل وبانتيو وياي وبور، ولزيادة تغطية المحطات في منطقتي ملكال وواو.
    Germany plans to increase the number of women trained in natural science and technical areas and to increase the proportion of women scientists. UN فألمانيا تخطط لزيادة عدد النساء اللائي يتلقين تدريبا في العلوم الطبيعية والمجالات التقنية ولزيادة نسبة النساء العالمات.
    Others found it advisable, in the interest of flexibility and to increase the level of participation in the future instrument, to follow the model of the 1973 Convention. UN ورأى آخرون أن من المستصوب، لما فيه صالح المرونة ولزيادة مستوى الاشتراك في الصك المقبل، أن يحذى حذو اتفاقية عام ١٩٧٩.
    It was also felt by many that there is a need to democratize the Security Council and to increase the transparency of its procedures and working methods. UN وشعرت وفود عديدة أيضا بالحاجــة لجــعل المجلس ديمقراطيا ولزيادة شفافية إجراءاته وأساليب عمله.
    Recommendation No. 1: In order to introduce early warning as a regular component of work and to increase the early warning capacity of the United Nations system in refugee matters by improving its coordination, ACC should: UN التوصية رقم ١: بغية إدخال الانذار المبكر بوصفه عنصرا دائما من العمل ولزيادة طاقة منظومة اﻷمم المتحدة للانذار المبكر في المسائل التي تتعلق باللاجئين وبتحسين تنسيقها، ينبغي للجنة التنسيق الادارية:
    Funds were allocated from the operational budget to improve the satellite link between New York and Baghdad and to increase the number of lines to allow the smooth and secure transmission of data. UN وخصصت من الميزانية التشغيلية أموال لتحسين وصلة التوابع الاصطناعية التي تربط نيويورك ببغداد، ولزيادة عدد الخطوط بما يسمح بنقل البيانات بسلاسة وأمن.
    Please provide information on efforts envisaged to further enhance the prevention of and efforts to combat trafficking in women and exploitation of prostitution and to increase the allocation of financial resources to that effect. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المتصورة لتعزيز منع الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، والجهود المبذولة لمكافحة ذلك، ولزيادة تخصيص الموارد المالية لهذا الغرض.
    It also recommends that the State party take steps to improve the quality of instruction in and physical infrastructure of schools in rural areas, and to increase the number of female teachers in rural areas. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم والهياكل الأساسية المادية للمدارس في المناطق الريفية، ولزيادة عدد المدرسات في تلك المناطق.
    The purpose of the Association is to bring public attention to media coverage of women and gender issues to counter gender stereotypes and to increase the participation of women in media organizations and in media decision-making. UN يتمثل مقصد الرابطة في استرعاء الاهتمام العام بالتغطية الإعلامية لقضايا المرأة والقضايا الجنسانية للتصدي للتنميط الجنساني ولزيادة اشتراك النساء في المنظمات الإعلامية وفي صنع القرار الإعلامي.
    My country is also planning to expand risk reduction management centres throughout the country and to increase the number of early warning stations in vulnerable communities through our own efforts as well as international support. UN ويخطط بلدي أيضا لتوسيع مراكز إدارة المخاطر في كل أرجاء البلد ولزيادة عدد محطات الإنذار المبكر في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، عن طريق جهودنا وبالدعم الدولي على السواء.
    The aim of the project is to improve and coordinate preventive actions to address the problem of school dropouts and to increase the number of people with basic education. UN ويهدف المشروع إلى تحسين وتنسيق الإجراءات الوقائية المتخذة لطرق مشكلة الراسبين من المدارس ولزيادة عدد الأشخاص الحاصلين على تعليم أساسي.
    There was, however, a need to build capacity in that area and to increase the number of fast vessels to patrol the coastline. UN بيد أن ثمة حاجة إلى بناء القدرات في هذا المجال، وإلى زيادة عدد السفن السريعة للقيام بدوريات على الخط الساحلي.
    It also urges the State party to establish child-specific and child-friendly mechanisms for children to complain against breaches of their privacy, and to increase the protection of children involved in penal proceedings. UN كما تحث الدولة الطرف على أن توفر للأطفال الذين يقدمون شكاوى بشأن انتهاك حقهم في الخصوصية آليات خاصة بالأطفال وملائمة لهم، وأن تزيد من حماية الأطفال المشاركين في الإجراءات الجنائية.
    We urge the international community to strengthen its support for the most affected countries and to increase the financing of research to combat HIV/AIDS. UN ونحض المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لأكثر البلدان تأثرا وعلى زيادة تمويل البحوث الخاصة بمكافحة الإيدز.
    21.2 The strategic objectives of UNRWA for the biennium 2008-2009 are to support the educational, social and economic development of the Palestine refugees, to provide targeted relief and social support for the most vulnerable refugees, particularly women, children and the disabled, and to increase the investment of the international community in improving the welfare of Palestine refugees. UN 21-2 وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للأونروا خلال فترة السنتين 2008-2009، في دعم التنمية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين، وتوفير الإغاثة والدعم الاجتماعي المستهدفين للفئات الأكثر ضعفا من اللاجئين، ولا سيما من النساء والأطفال والمعوقين، وزيادة ما يقدمه المجتمع الدولي من استثمار في تحسين رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    In line with this rule the Committee has recommended States parties not to set a MACR at a too low level and to increase the existing low MACR to an internationally acceptable level. UN وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    The activities of this subprogramme that are considered administrative support provided in the area of procurement set out: (a) to generate maximum revenues, through effective merchandising, purchases from selected regions in order to have product themes that are consistent with the purposes and aims of the United Nations, and to increase the uniqueness of the merchandise; and (b) to provide a wider selection of attractive and fast-selling items. UN أنشطة هذا البرنامج الفرعي التي تعتبر من أنشطة الدعم اﻹداري التي تقدم في مجال المشتريات تهدف الى )أ( توليد أقصى حد من اﻹيرادات عن طريق النشاط الترويجي الفعال وجلب المشتريات من مناطق مختارة حتى تتوفر منتجات تتصل بمواضيع تتسق مع مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة مع زيادة الخصائص التي تنفرد بها السلعة؛ )ب( توفير مجموعة مختارة أوسع نطاقا من اﻷصناف الرائجة التي تكون لها جاذبية.
    It further recommends that the State party intensify its efforts to raise awareness of the gravity of this offence and the mechanisms available to victims of domestic violence, to improve training for police and law enforcement officials and judges in relation to rape cases, and to increase the support services for victims at the local level. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك بأن تكثف جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بخطورة هذه الجريمة والآليات المتاحة لضحايا العنف المنزلي وبأن تحسن تدريب موظفي الشرطة وإنفاذ القانون والقضاة فيما يتعلق بقضايا الاغتصاب وبأن ترفع مستوى خدمات الدعم للضحايا على الصعيد المحلي.
    Her country had always advocated greater involvement of local authorities in the decision-making and implementation process and had worked to make those authorities more representative and to increase the scope of their activities. UN وكان بلدها يدعو دائماً إلى مزيد من المشاركة من جانب السلطات المحلية في عمليتي صنع القرار والتنفيذ، وكان يعمل لجعل هذه السلطات أكثر تمثيلاً وزيادة نطاق أنشطتها.
    Please also provide information on measures taken, to adopt a minimum age of marriage and to increase the minimum ages under relevant topics such as criminal responsibility and labour, in conformity with international standards. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما يوافق المعايير الدولية، من أجل اعتماد حد أدنى لسن الزواج ورفع الحد الأدنى للسن في مجالات مثل المسؤولية الجنائية والعمل.
    This project aims to strengthen the capacity of women's organizations to address the pandemic and to increase the knowledge of UNIFEM, Governments and others with respect to the experience of women living with the virus. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus