"and will continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستستمر
        
    • وسيستمر
        
    • وستواصل
        
    • وسوف تستمر
        
    • وستظل
        
    • وسوف يستمر
        
    • وسنواصل
        
    • وسيواصل
        
    • وسيظل
        
    • وسوف تواصل
        
    • وسيتواصل
        
    • وسنستمر
        
    • وسوف تظل
        
    • وستبقى
        
    • وستتواصل
        
    UNAMI has recently established a presence in Kirkuk and will continue to engage with all communities there. UN وقد أنشأت البعثة مؤخرا وجودا لها في كركوك، وستستمر في التعامل مع المجتمعات المحلية هناك.
    Thailand has always and will continue to actively participate in such efforts. UN ودائما ما تشارك تايلند بفعالية في هذه الأنشطة وستستمر في ذلك.
    The programme was launched in 2010 and will continue in 2013. UN وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013.
    In response to such attacks, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence. UN وردا على هذه الهجمات، مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق.
    But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    The United Nations through its activities has and will continue to influence the developments in the world. UN كانت الأمم المتحدة، عن طريق أنشطتها، عاملا مؤثرا في عمليات التطور في العالم وستظل كذلك.
    Implementation began in early 2008 and will continue for three years. UN وبدأ التنفيذ في أوائل 2008 وسوف يستمر لمدة ثلاث سنوات.
    We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. UN ونحن نتعاون على نحو نشط في المنطقة، وسنواصل القيام بذلك، لأجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Cuba is struggling, and will continue to struggle, for a just world. UN إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل.
    Although the Conference has not been able to conduct meaningful work for the past several years, that mandate should and will continue. UN ومع أن المؤتمر لم يتمكن من القيام بأي عمل مفيد في السنوات العديدة الماضية، فينبغي أن تستمر هذه الولاية وستستمر.
    RAW was functioning before him... and will continue even after him. Open Subtitles الاستخبارات الهندية كانت تعمل من قبله وستستمر حتى من بعده
    The Division introduced this policy in 1998 and will continue to use this medium in future addresses to the nation. UN وقد طبَّق القسم هذه السياسة في عام 1998 وسيستمر في استخدام هذه الوسيلة في خطاب الأمة في المستقبل.
    The country is at the moment run by a caretaker Government and will continue to be so until general elections have been held. UN فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة.
    Malaysia, for its part, has contributed some $2 million to its funds and will continue to render its modest support to the Tribunal. UN إن ماليزيا قد أسهمت، من جانبها، بما يقرب من ٢ مليون دولار في تمويل هذه اﻷنشطة وستواصل تقديم دعمها المتواضع للمحكمة.
    The Commission has contrary information and will continue this investigation. UN ولكن اللجنة لديها معلومات تخالف ذلك وستواصل هذا التحقيق.
    This practice has existed in ICTR since the current Registrar assumed office three years ago and will continue as official policy. UN وتتبع هذه الممارسة في محكمة رواندا منذ تولي مسجل المحكمة الحالي منصبه قبل ثلاث سنوات وسوف تستمر كسياسة رسمية.
    The mandate of the OSCE has not changed and will continue to focus on capacity-building and institution-building. UN ولم تتغير ولاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وستظل تركز على بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Funding for the participation of States in these activities has and will continue to come from extrabudgetary sources. UN ويتم تمويل مشاركة الدول في هذه الأنشطة من موارد خارج الميزانية وسوف يستمر كذلك في المستقبل.
    We support and will continue to support the efforts of the international coalition conducting counter-terrorism operations in Afghanistan. UN ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. UN والفريق على اطلاع على التحقيقات الجارية التي تضطلع بها إحدى الدول الأعضاء في هذه القضية وسيواصل تحقيقاته.
    The group system of the Conference on Disarmament is based on political affinities and will continue until better alternatives emerge. UN إن نظام المجموعات في مؤتمر نزع السلاح قائم على الانتماءات السياسية، وسيظل كذلك إلى أن تنشأ بدائل أفضل.
    Israel commends their valuable work and dedication and will continue to support and cooperate with Mr. Akasaka and his staff. UN إن إسرائيل تشيد بالعمل القيم الذي قاما به وبتفانيهما. وسوف تواصل دعمها للسيد أكاسكا وتقدم تعاونها له ولموظفيه.
    This recommendation has been implemented and will continue to be implemented in view of its ongoing nature. UN نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر.
    We have done this for 10 years now and will continue to do so. UN ولقد فعلنا ذلك لمدة 10 سنوات حتى الآن، وسنستمر في القيام بذلك.
    It is clear that this scourge exists and will continue to exist. UN ومن الواضح أن هذه الآفة موجودة وسوف تظل موجودة.
    International resources are, and will continue to be, important to meet the MDGs. UN الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    These operations have been productive and will continue as a deterrent to crime in the city. UN وكانت هذه العمليات ناجحة وستتواصل بوصفها رادعا للجريمة في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus