UNAMI has recently established a presence in Kirkuk and will continue to engage with all communities there. | UN | وقد أنشأت البعثة مؤخرا وجودا لها في كركوك، وستستمر في التعامل مع المجتمعات المحلية هناك. |
Thailand has always and will continue to actively participate in such efforts. | UN | ودائما ما تشارك تايلند بفعالية في هذه الأنشطة وستستمر في ذلك. |
The programme was launched in 2010 and will continue in 2013. | UN | وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013. |
In response to such attacks, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence. | UN | وردا على هذه الهجمات، مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق. |
But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. | UN | ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة. |
The United Nations through its activities has and will continue to influence the developments in the world. | UN | كانت الأمم المتحدة، عن طريق أنشطتها، عاملا مؤثرا في عمليات التطور في العالم وستظل كذلك. |
Implementation began in early 2008 and will continue for three years. | UN | وبدأ التنفيذ في أوائل 2008 وسوف يستمر لمدة ثلاث سنوات. |
We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. | UN | ونحن نتعاون على نحو نشط في المنطقة، وسنواصل القيام بذلك، لأجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Cuba is struggling, and will continue to struggle, for a just world. | UN | إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل. |
Although the Conference has not been able to conduct meaningful work for the past several years, that mandate should and will continue. | UN | ومع أن المؤتمر لم يتمكن من القيام بأي عمل مفيد في السنوات العديدة الماضية، فينبغي أن تستمر هذه الولاية وستستمر. |
RAW was functioning before him... and will continue even after him. | Open Subtitles | الاستخبارات الهندية كانت تعمل من قبله وستستمر حتى من بعده |
The Division introduced this policy in 1998 and will continue to use this medium in future addresses to the nation. | UN | وقد طبَّق القسم هذه السياسة في عام 1998 وسيستمر في استخدام هذه الوسيلة في خطاب الأمة في المستقبل. |
The country is at the moment run by a caretaker Government and will continue to be so until general elections have been held. | UN | فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة. |
Malaysia, for its part, has contributed some $2 million to its funds and will continue to render its modest support to the Tribunal. | UN | إن ماليزيا قد أسهمت، من جانبها، بما يقرب من ٢ مليون دولار في تمويل هذه اﻷنشطة وستواصل تقديم دعمها المتواضع للمحكمة. |
The Commission has contrary information and will continue this investigation. | UN | ولكن اللجنة لديها معلومات تخالف ذلك وستواصل هذا التحقيق. |
This practice has existed in ICTR since the current Registrar assumed office three years ago and will continue as official policy. | UN | وتتبع هذه الممارسة في محكمة رواندا منذ تولي مسجل المحكمة الحالي منصبه قبل ثلاث سنوات وسوف تستمر كسياسة رسمية. |
The mandate of the OSCE has not changed and will continue to focus on capacity-building and institution-building. | UN | ولم تتغير ولاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وستظل تركز على بناء القدرات وبناء المؤسسات. |
Funding for the participation of States in these activities has and will continue to come from extrabudgetary sources. | UN | ويتم تمويل مشاركة الدول في هذه الأنشطة من موارد خارج الميزانية وسوف يستمر كذلك في المستقبل. |
We support and will continue to support the efforts of the international coalition conducting counter-terrorism operations in Afghanistan. | UN | ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. | UN | والفريق على اطلاع على التحقيقات الجارية التي تضطلع بها إحدى الدول الأعضاء في هذه القضية وسيواصل تحقيقاته. |
The group system of the Conference on Disarmament is based on political affinities and will continue until better alternatives emerge. | UN | إن نظام المجموعات في مؤتمر نزع السلاح قائم على الانتماءات السياسية، وسيظل كذلك إلى أن تنشأ بدائل أفضل. |
Israel commends their valuable work and dedication and will continue to support and cooperate with Mr. Akasaka and his staff. | UN | إن إسرائيل تشيد بالعمل القيم الذي قاما به وبتفانيهما. وسوف تواصل دعمها للسيد أكاسكا وتقدم تعاونها له ولموظفيه. |
This recommendation has been implemented and will continue to be implemented in view of its ongoing nature. | UN | نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر. |
We have done this for 10 years now and will continue to do so. | UN | ولقد فعلنا ذلك لمدة 10 سنوات حتى الآن، وسنستمر في القيام بذلك. |
It is clear that this scourge exists and will continue to exist. | UN | ومن الواضح أن هذه الآفة موجودة وسوف تظل موجودة. |
International resources are, and will continue to be, important to meet the MDGs. | UN | الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
These operations have been productive and will continue as a deterrent to crime in the city. | UN | وكانت هذه العمليات ناجحة وستتواصل بوصفها رادعا للجريمة في المدينة. |