"annals" - Traduction Anglais en Arabe

    • سجلات
        
    • حوليات
        
    • صفحات
        
    • لم تشهد له
        
    Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. UN واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية.
    They have added to the annals of history the notion of independence through a negotiated and democratic referendum. UN لقد أضافوا إلى سجلات التاريخ مفهوم الاستقلال عن طريق التفاوض والاستفتاء الديمقراطي.
    They were the main protagonists in the heroic annals of our common history. UN فلقد كانوا الأطراف الرئيسيين في سجلات البطولات التي شهدها تاريخنا المشترك.
    The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. UN تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ.
    That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. UN ويجب ألا تشكل تلك الحادثة الشديدة الخطورة بأي حال سابقة داخل المنظمة أو في حوليات الأمم المتحدة.
    I am confident that, under his able guidance, the General Assembly will write another exemplary chapter in the annals of United Nations history. UN وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمكن تحت قيادته القديرة من تسجيل فصل رائع آخر من صفحات تاريخ اﻷمم المتحدة.
    This resolution is a landmark in the history of the Olympic ideal and; I dare say, in the annals of the General Assembly of the United Nations. UN وهذا القرار معــلم في تاريخ المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، وأستطيع القول بأنه معلم أيضا في سجلات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The Ottawa Convention has been a remarkable achievement in the annals of international disarmament and humanitarian and development cooperation. UN اتفاقية أوتوا إنجازٌ ملحوظ في سجلات تاريخ التعاون الدولي في مجالات نزع السلاح والشؤون الإنسانية والتنمية.
    Mr. President, your personal contribution in launching intergovernmental negotiations after so many years will be remembered in the annals of the United Nations. UN سيدي الرئيس، سيذكر في سجلات الأمم المتحدة إسهامكم الشخصي في إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بعد أعوام عديدة.
    We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. UN ولا يمكننا أن نسمح بنسيان تلك المأساة التي تطبع سجلات الألعاب.
    She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. UN ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة.
    It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. UN وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم.
    His unprecedented move laid down an epochal milestone in the annals of history and received worldwide accolades and acknowledgment. UN وإن تحركه الذي لم يسبق إلى مثله أرسى معلم عهد جديــــد في سجلات التاريخ وحظي بالعرفان والتقدير على النطاق العالمي.
    He name was probably just lost in the annals of history. Open Subtitles ربما فقد اسمها على الأرجح من سجلات التاريخ.
    Says That-- (Laughs) The Voters Won't Be Reading The annals Of The A.P.A. Open Subtitles ترى ذلك الناخبون لن يقرأو سجلات الجمعيه الأمريكيه النفسيه
    President Trepczynski's untimely death unfolded a special fold in the annals of his national and international civil service. UN وقد نشرت وفاة الرئيس تربشنسكي المبكرة طيّة خاصة في حوليات خدمته المدنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وكان تهجير الأفارقة بكثافة إلى مناطق عديدة حول العالم أمرا لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    His outstanding performance will remain forever in the minds of our people and in the annals of the history of our State. UN وستبقى ذكرى أدائه الرائع خالدة في نفوس شعبنا وعلى صفحات تاريخ دولتنا.
    Malta’s contributions in the search for peace, security and cooperation for the benefit of mankind are well recorded in the annals of the history of this Organization. UN إن إسهامات مالطة في البحث عن السلم واﻷمن والتعاون بما يخدم مصلحة الجنس البشري مسجلة تماما في صفحات تاريخ هذه المنظمة.
    The respected and beloved leader Comrade Kim Il Sung devoted his whole life to the prosperity of the fatherland and the happiness of his people, to world peace and the common cause of humankind, and performed immortal exploits which will be recorded in the annals of history. UN لقد كرس الزعيم المبجل المحبوب، الرفيق كيم ايل سونغ، جل حياته لرفاهية الوطن وسعادة شعبه، وﻷجل السلام العالمي وقضية الجنس البشري المشتركة، وحقق انجازات خالدة ستسجل على صفحات التاريخ.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world over a 400-year period was unprecedented in the annals of recorded human history. UN واعتُبر نزوح الأفارقة الواسع إلى مناطق عديدة من العالم خلال فترة تزيد عن 400 عام نزوحاً لم تشهد له سجلات تاريخ البشرية مثيلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus