"any given" - Traduction Anglais en Arabe

    • معين
        
    • بعينه
        
    • لأية
        
    • أو ذاك
        
    • أيِّ
        
    • أي حالة من
        
    • أي وقت من
        
    • أي حالة بعينها
        
    • أي حالة معينة
        
    • أي سنة من
        
    • أي عملية من
        
    However, this margin of appreciation is not unfettered, being limited by the proportionality of any given interference with protected rights. UN غير أن هذا الهامش ليس مطلقاً بل هو مُقيّد بمدى تناسب أي تأثير معين على الحقوق المشمولة بالحماية.
    This coding allowed the comparison of any given claimant to claimants having provided the same pattern of information. UN وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات.
    This indicator can be measured by the ratio of citations of United Nations publications to total citations for any given topic. UN ويمكن قياس هذا المؤشر بقياس نسبة الاستشهاد بهذه المنشورات إلى إجمالي حالات الاستناد إلى المراجع في أي موضوع معين.
    Second, both the Committee and the State party concerned must agree to follow the proposed new approach for any given report. UN وثانياً، يتعين أن توافق كل من اللجنة والدولة الطرف المعنية على اتباع النهج الجديد المقترح في أي تقرير بعينه.
    The challenge lies in determining whether the products of any given application meet the requirements of other applications. UN أما التحدي فيكمن في تقرير ما اذا كانت نواتج أحد التطبيقات بعينه تفي بمتطلبات تطبيقات أخرى.
    However, article 3 should not be misinterpreted as establishing the legal validity of any given signature technique or of any electronically-signed information. UN غير أن المادة 3 لا ينبغي أن تفسر خطأ بأنها تقرر الصحة القانونية لأية تقنية توقيع معينة أو أية معلومات موقعة الكترونيا.
    It is a reality, also for the designation of any given representative. UN وهو في الواقع حقيقة سواء أكان ذلك بالنسبة لتعيين هذا الممثل أو ذاك.
    Other delegations indicated that regional fisheries management organizations and arrangements should require an environmental impact assessment to be completed before allowing fishing to take place for any given stock. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تشترط إجراء تقييم الأثر البيئي قبل السماح بأنشطة الصيد لأي رصيد معين.
    In other words, the average staff member with benefit processing responsibilities has about 250 work items to attend to at any given time. UN وبعبارة أخرى، يتعين على الموظف المتوسط الذي يضطلع بمسؤوليات تجهيز الاستحقاقات تنفيذ حوالي 250 بند عمل في وقت معين.
    :: Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time UN نصب أجهزة وشبكات دعم لتبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    Some of the items had not yet been delivered and arrivals have been erratic, thus making it impossible to ensure that needs will be met at any given time. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    Some of the items had not yet been delivered and arrivals had been erratic, thus making it impossible to ensure that needs would be met at any given time. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف، وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    There is obviously a relationship between the size and the abilities of the prosecutorial staff and the number of cases that can be effectively managed by the Division at any given time. UN وثمة صلة واضحة بين عدد موظفي الادعاء وقدراتهم وعدد القضايا التي يمكن أن تديرها الشعبة إدارة فعالة في وقت معين.
    The geopolitical characteristics of specific regions should be taken into account in assessing the consequences of any given disarmament measure. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار خصائص مناطق محددة في تقييم نتائج أي تدبير معين لنزع السلاح.
    All are now convinced of the importance of the MDGs as tangible development indicators for any given country. UN والجميع الآن مقتنعون بأهمية الأهداف الإنمائية بوصفها مؤشرات إنمائية ملموسة بالنسبة إلى أي بلد بعينه.
    The number of project staff fluctuates depending on the number of projects being implemented at any given time. UN ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    Using these figures, an absolute poverty line can be defined for any given household. UN ويمكن، باستخدام هذه الأرقام، تحديد خط الفقر المطلق لأية أسرة معيشية.
    In response to requests from many delegations for the establishment of mechanisms to make negotiations more transparent, the Secretariat had proposed to help prepare of a list of delegations which would be sponsoring any given draft resolution. Delegations should provide the necessary information to the Secretariat. UN وقد اقترحت اﻷمانة العامة، استجابة لطلب عدد كبير من الوفود المتعلق بإيجاد آليات لجعل المفاوضات أكثر شفافية، المساعدة في وضع قائمة بأسماء الوفود التي ستقدم هذا المشروع أو ذاك من مشاريع القرارات ويجب على هذه الوفود إبلاغ اﻷمانة العامة بالمعلومات ذات الصلة.
    Any interested person should know which rules and regulations apply to procurement at any given time and where they can be found if necessary. UN وينبغي لأيِّ شخص مهتم أن يعرف القواعد واللوائح المنطبقة على الاشتراء في أيِّ وقت، ومكان العثور عليها عند الضرورة.
    There are arguments for and against the hybrid arrangement that exists, but ultimately it is for the Secretary-General to decide what works best in any given situation. UN وهناك حجج تؤيد هذا الترتيب المزدوج وحجج تعارضه، غير أن الأمر يعود، في نهاية المطاف، إلى الأمين العام ليقرر ما هو الوضع الأفضل في أي حالة من الحالات.
    The review foresaw no significant reduction in the actual number of substantive staff members in Afghanistan at any given time. UN ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات.
    A critical role of the principals is to assess and determine the level of response required for any given humanitarian emergency. UN ويتمثّل أحد الأدوار الحاسمة للأعضاء الأصليين في تقييم وتحديد مستوى الاستجابة المطلوبة في أي حالة بعينها من حالات الطوارئ الإنسانية.
    This category may be applied in any given case for a maximum aggregate period of 12 months over a 3-year period. UN ويجوز تطبيق هذه الفئة على أي حالة معينة لفترة إجمالية تمتد 12 شهراً كحد أقصى على مدى ثلاث سنوات.
    Polygamous marriages accounted for less than 1 per cent of all marriages in any given year. UN وكشفت أن نسبة تعدد الزوجات تشكل أقل من 1 في المائة من جميع الزيجات التي تتم في أي سنة من السنوات.
    The challenges are related to the functional silos within any given peacekeeping operation, where procurement, accounting, logistics and human resources activities are carried out using stand-alone, disconnected applications that repeat the same unreconciled data elements in each system. UN وهذه التحديات متصلة بالانعزال الوظيفي داخل أي عملية من عمليات حفظ السلام، حيث تُنجَز أنشطة المشتريات والمحاسبة واللوجستيات والموارد البشرية باستخدام تطبيقات مستقلة وغير مترابطة، تكرِّر نفس عناصر البيانات غير المتطابقة في كل نظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus