"apply the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيق
        
    • تطبق
        
    • بتطبيق
        
    • يطبق
        
    • وتطبق
        
    • تطبّق
        
    • يطبقون
        
    • يطبقوا
        
    • تطبِّق
        
    • ويطبق
        
    • نطبق
        
    • يطبّقا
        
    • تُطبِّق
        
    • لتطبيق
        
    • يطبّق
        
    apply the Convention directly in cases that require postponement of assistance if it interferes with ongoing proceedings. UN تطبيق الاتفاقية مباشرة في الحالات التي تستدعي تأجيل المساعدة إذا كان ذلك سيعطِّل الإجراءات الجارية.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    Stress that Parties have the right to apply the prior informed consent procedure on a voluntary basis; UN تؤكد على أن للأطراف الحق في تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على أساس طوعي؛
    Courts and authorities accordingly do not apply the Convention, but instead apply German law, which concurs therewith. UN وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها.
    The successful results obtained by the project had led to invitations to apply the same methodology in other river basins. UN وقد قادت النتائج الناجحة التي جاء بها المشروع إلى تلقي طلبات بتطبيق المنهجية نفسها في أحواض أنهار أخرى.
    With this method, couples apply the four common-sense guidelines of the method during breastfeeding, and fidelity is enhanced. UN وفي هذه الطريقة يطبق الزوجان أربعة إرشادات منطقية خلال فترة الرضاعة وبذلك يتعزز الوفاء في الأسرة.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    It should not be difficult for any party to follow these guidelines to apply the relevant provisions of the Conventions. UN وينبغي ألا يصعُب على أي طرف أن يتبع هذه المبادئ التوجيهية في تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات.
    Based on this information, the Working Group decided at its ninety-second session to apply the six-month rule to one case. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    Based on this information, at its ninety-first session the Working Group decided to apply the six-month rule to five cases. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الحادية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على خمس حالات.
    Based on this information, the Working Group decided at its ninety-first session to apply the six-month rule to 15 of them. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الحادية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على 15 حالة منها.
    Based on this information, the Working Group decided, at its ninety-second session, to apply the six-month rule to that case. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالة.
    Regarding the sixth case, the Working Group decided to apply the six-month rule at its ninety-second session. UN وفيما يتعلق بالحالة السادسة، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة.
    Based on this information, the Working Group decided, at its ninety-second session, to apply the six-month rule to one case. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    Based on this information, the Working Group decided, at its ninety-second session, to apply the six-month rule to one case. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    In discharging this duty, the courts shall apply the techniques available to them under the Constitution, such as: UN ويتعين على المحاكم، لدى القيام بواجبها، أن تطبق الآليات التي يتيحها الدستور، ومن ذلك الآليات التالية:
    Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. UN ولذلك، فإن السلطات السويدية تطبق نفس المعايير التي تستخدمها اللجنة عند النظر في طلب اللجوء.
    The authorities had decided to apply the principle of equal pay for equal work to civil servants. UN فقد قررت السلطات أن تطبق على موظفي الخدمة المدنية مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل نفسه.
    The Department of Field Support has reminded all missions to apply the respective standard settings. UN وذكرت الإدارة جميع البعثات بتطبيق تحديد المعايير الخاصة بها.
    The opposite view is that by agreeing to the provisional application of a treaty States are not bound to apply the treaty. UN ووفقاً للرأي المعارض فإن الدول المعنية، بموافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، لا تكون ملزمة بتطبيق المعاهدة.
    However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. UN ومع ذلك، قرر الصندوق ألا يطبق هذا الحكم الانتقالي، ويطبق المعيار بأثر رجعي بدلا من ذلك.
    2. Each subsidiary body shall elect its own officers and will, mutatis mutandis, apply the present rules of procedure. UN 2- تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    This State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the entry into effect of the Convention. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Eighteen recently-acceded members are provided with different treatment depending on their individual status, and only four of them apply the formula. UN ويحصل 18 عضواً انضموا أخيراً على معاملة مختلفة حسب وضعهم الفردي، من بينهم أربعة أعضاء فقط يطبقون المعادلة.
    Carers must always apply the least restrictive restraint and obtain a physician's consent before each application. UN ويجب على الراعين أن يطبقوا دوماً الحد الأدنى من القيود المانعة وأن يستأذنوا الطبيب قبلئذ.
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    We must apply the lessons learned from revolutions in the Arab region to other situations of injustice as well. UN يجب أن نطبق الدروس المستفادة من الثورات في منطقة العالم العربي في حالات الظلم الأخرى أيضاً.
    In the general debate, the Minister for Foreign Affairs of Slovakia had mentioned that the nuclear-weapon States should apply the Model Additional Protocol to the extent possible. UN وذَكَر أن وزير خارجية سلوفاكيا قد ذَكَر في المناقشة العامة أنه ينبغي أن تُطبِّق الدول الحائزة للأسلحة النووية البروتوكول الإضافي النموذجي إلى أقصى حد ممكن.
    It is ready to apply the lessons learned, as well as its new-found confidence, to further improve the products and services it offers. UN والإدارة على استعداد لتطبيق الدروس المستفادة، وكذلك ما أولي لها من ثقة جديدة، في زيادة تحسين ما تقدمه من نواتج وخدمات.
    13. Since his last report, the Special Rapporteur has remained concerned that Belarus is the last country in Europe to apply the death penalty. UN 13- لا يزال المقرر الخاص، منذ تقريره الأخير، يشعر بالقلق لأن بيلاروس هي آخر بلد في أوروبا لا يزال يطبّق عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus