"appreciates" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن تقديرها
        
    • يقدر
        
    • تقدر
        
    • وتقدر
        
    • عن تقديره
        
    • ويقدر
        
    • تقدّر
        
    • يقدّر
        
    • عن ارتياحها
        
    • يُقدر
        
    • تقدِّر
        
    • ويقدّر
        
    • بالتقدير
        
    • يقدِّر
        
    • يقدرك
        
    It also appreciates the frank and constructive dialogue with the State party. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء مع الدولة الطرف.
    The Committee also appreciates the constructive and informative dialogue held with the State party's high-level delegation. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء والمفيد الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف.
    My delegation appreciates that the Secretary-General is very sensitive to these developments. UN ووفد بلدي يقدر حقيقة أن اﻷمين العام حساس جدا لهذه التطورات.
    My delegation truly appreciates his leadership and his tireless dedication to the heavy responsibilities entrusted to him during the past year. UN إن وفدي يقدر حق التقدير قيادته وتفانيه الدؤوب في الاضطلاع بالمسؤوليات الجسيمة التي وضعت على عاتقه خلال السنة الماضية.
    The Committee appreciates that the State party submitted its combined initial and second to fifth periodic reports. UN وهي تقدر للدولة الطرف تقديمها لتقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية من الثاني إلى الخامس.
    The Committee appreciates the frank and constructive dialogue held with the State party's multi-sectoral delegation. UN وتقدر اللجنة الحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي يمثل قطاعات متعددة.
    He also appreciates the contributions received from other organizations and civil society. UN ويعرب أيضا عن تقديره للمساهمات الواردة من سائر المنظمات والمجتمع المدني.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وُجهت إلى الأطفال للإعراب عن آرائهم بشأن صياغة خطة العمل الوطنية.
    External Audit appreciates efforts to improve the procurement process and will continue to monitor the developments in this regard. UN تعرب المراجعة الخارجية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين عملية الاشتراء وسوف تواصل رصد التطورات في هذا الشأن.
    In this regard, my delegation highly appreciates the decisions of the pledging conference convened two years ago in New York. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بـــــلادي حق التقدير قرارات مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقـــد قبل عامين في نيويورك.
    My delegation therefore appreciates this opportunity today to briefly state our position. UN وبالتالي، فإن وفدي يقدر إتاحة الفرصة له اليوم ليوضح موقفنا باختصار.
    The European Union appreciates that the sponsors have incorporated some amendments. UN والاتحاد الأوروبي يقدر قيام مقدمي مشروع القرار بإدخال بعض التعديلات.
    Nevertheless, the Government of the Republic of Suriname appreciates all recommendations made in reference to this report. UN ومع ذلك، فإن حكومة جمهورية سورينام تقدر جميع التوصيات التي تمت بالإشارة إلى هذا التقرير.
    At the same time, Brunei Darussalam appreciates the humanitarian work done by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN وفي الوقت نفسه، تقدر بروني دار السلام العمل الانساني الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Likewise, the Mission appreciates the fact that URNG has fulfilled its commitment to suspend the destruction of electric power pylons. UN كذلك تقدر البعثة أيما تقدير أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد نفذ الالتزام بوقف أعمال تخريب أبراج الكهرباء.
    Kazakhstan greatly appreciates the role and contribution of the United Nations and the OSCE in solving urgent regional and international problems. UN وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة.
    The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لاستمرار عملية الإصلاح الهيكلي الواسعة النطاق بعد الزيارة التي قام بها.
    The Board appreciates the efforts made but also noted that audit certificates had not been received for the expenditure charged in 1996. UN ويقدر المجلس الجهود المبذولة، وإن كان يلاحظ أيضا أن شهادات المراجعة الحسابية لم ترد عن النفقات المتحملة في عام ١٩٩٦.
    India appreciates and supports the good work being done by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. UN تقدّر الهند العمل الجيد الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتدعمه.
    My delegation appreciates very much your energetic and very transparent efforts. UN ووفد بلدي يقدّر تماماًً جهودكم التي تتميّز بالحيوية والشفافية العالية.
    The Committee appreciates the written replies to its list of issues, as well as the constructive dialogue with the high-level delegation. UN وتعرب عن ارتياحها للردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها، وكذلك للحوار البناء الذي أجرته مع الوفد رفيع المستوى.
    I'm glad someone appreciates that these parties don't just throw themselves. Open Subtitles سعيدة ان هناك احد يُقدر ان الحفلات لا تسير وحدها
    Secondly, the Republic of Korea appreciates the Agency's guiding role in the development of a new multilateral framework for assuring the supply of nuclear fuel. UN ثانياً، تقدِّر جمهورية كوريا الدور القيادي للوكالة في تطوير إطار جديد متعدد الأطراف، لضمان الإمداد بالوقود النووي.
    My delegation appreciates your sincere and tireless efforts in bringing this session together, including your work during the previous three-year cycle. UN ويقدّر وفدي جهودكم المخلصة والدؤوبة لعقد هذه الدورة، بما في ذلك العمل الذي قمتم به في دورة السنوات الثلاث الماضية.
    The Italian Government fully appreciates and supports their meritorious efforts. UN والحكومة الايطالية تقدر وتؤيد كليا جهودهما الجديرة بالتقدير والثناء.
    Likewise, my delegation appreciates the leading role played by the International Telecommunication Union in the preparation of the World Summit. UN وبالمثل، يقدِّر وفد بلدي الدور الرائد الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في الإعداد لمؤتمر القمة.
    We've been way too reactive around here, and that's gonna change, but the president appreciates you, and we've decided to grant you the exclusive on the Nassar investigation. Open Subtitles كنا طريقة رد الفعل جدا هنا وهذا هو التغيير ستعمل، لكن الرئيس يقدرك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus