The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمشاركة الفعالة لممثلي هذه المنظمات في مختلف الأنشطة الدولية التي عُقدت تحت رعاية اللجنة. |
The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء مشاركة ممثلي هذه الجهات بنشاط في مختلف المناسبات الدولية التي عقدت تحت رعايتها. |
We are deeply appreciative of their steady and principled stand. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا وقفتها الثابتة المستندة إلى مبادئ. |
Highly appreciative of the accomplishments of the Working Group, which include: | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ ﻹنجازات الفريق العامل، التي تشمل: |
appreciative of the contribution of the Governments of Denmark and France in sponsoring this workshop, | UN | وإذ يقدر مساهمة حكومتي الدانمرك وفرنسا في رعاية حلقة العمل هذه، |
Council members were appreciative of this type of exchange, which created a new interface between the Commission and the Council. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لهذا النوع من الحوار الذي يمثل وصلة بينية جديدة بين اللجنة والمجلس. |
I am most appreciative of this opportunity to examine first-hand the situation of human rights in your country and to continue in person our dialogue on issues and developments in this regard. | UN | وإني لممتن غاية الامتنان ﻹتاحة هذه الفرصة لي لبحث حالة حقوق الانسان في بلدكم على نحو مباشر وأن أواصل شخصيا حوارنا بشأن القضايا والتطورات في هذا المجال. |
The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف الاجتماعات الدولية التي عقدت تحت رعايتها. |
10. Delegations were appreciative of the Bureau's results-oriented approach. | UN | 10- وأعربت الوفود عن تقديرها لنهج المكتب الموجه نحو النتائج. |
appreciative of the summary of the panel discussion prepared by the Office of the High Commissioner, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لموجز مداولات حلقة المناقشة الذي أعدته المفوضية، |
The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف المناسبات الدولية التي عُقدت تحت رعايتها. |
We would be profoundly appreciative if the Conference on Disarmament would hold its regular summer session in 2005 in Hiroshima. | UN | وسوف نقدر جل التقدير قبول مؤتمر نزع السلاح بأن يعقد دورته العادية المقررة لصيف عام 2005 في هيروشيما. |
In this regard, we are highly appreciative of the Secretary-General's initiatives in support of such efforts. | UN | في هذا الصدد، نقدر عاليا مبادرات الأمين العام دعما لهذه الجهود. |
Highly appreciative of the accomplishments of the Working Group, which include: | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ ﻹنجازات الفريق العامل، التي تشمل: |
appreciative of the contribution of the Governments of Denmark and France and Norway in sponsoring these workshops, | UN | وإذ يقدر مساهمة حكومات الدانمرك وفرنسا والنرويج في رعاية حلقتي العمل المذكورتين، |
Members were also appreciative of the memorandum of the Secretariat. | UN | وأعرب الأعضاء أيضاً عن تقديرهم للمذكرة التي أعدتها الأمانة العامة. |
The Permanent Mission of Ukraine would be most appreciative if the secretariat of the Human Rights Council could kindly circulate the present note verbale as a document of the twenty-sixth session of the Council under agenda item 10. | UN | وستكون البعثة الدائمة لأوكرانيا ممتنة غاية الامتنان إن تفضلت أمانة مجلس حقوق الإنسان بتعميم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق الدورة السادسة والعشرين للمجلس تحت البند 10 من جدول الأعمال. |
It is especially appreciative of the valuable information provided by victims and witnesses of violations | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها الخاص للمعلومات القيمة التي قدمها كلٌ من ضحايا الانتهاكات والشهود. |
The Group is appreciative that most States have adhered to the guidelines prepared by the Committee. | UN | ويشعر الفريق بالتقدير لأن معظم الدول تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة. |
My delegation is fully appreciative of the keen interest shown by the United Nations Secretary-General in the activities of the OIC. | UN | ويقدر وفدي كل التقدير الاهتمام البالغ الذي يبديه اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة بأنشطــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
You pushed me forward in a lot of ways, and I'm eternally appreciative of that. | Open Subtitles | لقد دفعت بي للأمام بعدة طرق وأنا مقدر لذلك جداً |
His country was appreciative of the programmes of UNDP and its activities in sustainable development. | UN | وأعرب عن تقدير بلاده للبرامج التي ينفذها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة التي يقوم بها في مجال التنمية المستدامة. |
We are deeply appreciative of this year's report by the Secretary-General, which details the assistance rendered to Governments. | UN | ونحن نقدر حق التقدير تقرير اﻷمين العام لهذا العام، الذي يسرد تفاصيل المساعدة المقدمة الى الحكومات. |
I am also appreciative of the professionalism of the staff of OIOS, and the openness of my management colleagues across the Organization when assisting me in my orientation and transition into this important role. | UN | وأعرب أيضا عن التقدير للمهنية التي يتحلى بها موظفو المكتب ولانفتاح زملائي الذين يتولون شؤون الإدارة في المنظمة ككل لدى تقديم المساعدة في توجيهي في المرحلة الانتقالية من هذه الوظيفة الهامة. |
Having had the honour of serving as a Vice-President of that session, I am particularly appreciative of his noteworthy contributions. | UN | وبما أنه كان لي شرف العمل كنائبة للرئيس خلال تلك الدورة، فإنني أقدر بشكل خاص مساهماته الجديرة بالثناء. |
The parties should be fully aware and appreciative of the benefits of reaching a peaceful settlement, as well as the possible consequences of failure. | UN | وينبغي للأطراف أن تدرك تماماً وأن تقدّر فوائد التوصل إلى تسوية سلمية، فضلا عن العواقب المحتملة إذا فشلت. |