The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. | UN | ولا تزال المدعية العامة ملتزمة ببذل قصارى ما بوسعها للعمل مع جميع الجهات ذات الصلة لتحديد أماكنهم وإلقاء القبض عليهم. |
It's imperative you don't try to apprehend him alone. | Open Subtitles | من الهام جدا الا تحاولوا القبض عليه لوحدكم |
Were you attempting to apprehend this subject who is now deceased? | Open Subtitles | هل كنتم تحاولون القبض على الهدف الذي هو ميّت الآن؟ |
This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. | UN | وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على اعتقال المجرمين المزعومين والتحقيق معهم ومحاكمتهم وفقا للإجراءات القانونية المتبعة. |
No serious measures are being taken to apprehend him. | UN | ولا يجري اتخاذ أي تدابير جادة للقبض عليه. |
The plan was never to apprehend the intruder here, sir. | Open Subtitles | الخطة لم تكن أبدا القبض على الدخيل هنا سيدي. |
He was talking about trying to apprehend an unknown subject. | Open Subtitles | لقد كان يتحدث عن القبض على هدف غير معروف |
Our elite, six-agent tact team failed to apprehend the lone female breakout? | Open Subtitles | فرقة مكونة من 6 عملاء فشلت في القبض على أنثى جديدة؟ |
The Office of the Prosecutor encourages the authorities of Bosnia and Herzegovina, as well as neighbouring States, to take all necessary measures to apprehend Stanković. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البلد وكذلك الدول المجاورة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش. |
The Lebanese authorities are leading the investigation to identify and apprehend the perpetrators. | UN | وتشرف السلطات اللبنانية على التحقيقات لتحديد هوية الفاعلين ولإلقاء القبض عليهم. |
The relevant Lebanese authorities launched an investigation to identify and apprehend the perpetrators. | UN | وبدأت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقا لتحديد هوية مرتكبي الهجوم وإلقاء القبض عليهم. |
The relevant Lebanese authorities commenced an investigation to identify and apprehend the perpetrators of the attack. | UN | وبدأت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقا لتحديد هوية مرتكبي الهجوم وإلقاء القبض عليهم. |
The point is sometimes made that it was easier to apprehend criminals in the Duvalier era. | UN | طبعاً هنالك من يقول إن القبض على المجرمين كان أسهل في عهد دوفالية. |
Efforts to apprehend and punish traffickers and smugglers should of course be encouraged and supported. | UN | وينبغي بالطبع، تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى إلقاء القبض على المتاجرين بالأشخاص ومهربيهم ومعاقبتهم. |
SFOR continues to apprehend indictees albeit at a reduced rate. | UN | كما تواصل القوة القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، وإن كان بوتيرة أقل. |
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس بوسع المحكمة الدولية اعتقال أي متهم حيث أنه ليس لديها أي آليات لﻹنفاذ. |
It is this trust and confidence that has led certain Governments to apprehend some of the fugitives found in their respective territories. | UN | فقد كانت الثقة هي التي دفعت حكومات معينة إلى اعتقال بعض الفارين من العدالة الذين وجدوا في أراضيها. |
Notwithstanding the Prosecutor's repeated requests, Bosnia and Herzegovina has not taken satisfactory measures to apprehend Stanković. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش. |
Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. | UN | وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
The army did not apprehend the settler but stormed the refugee camp. | UN | ولم يقم الجيش باعتقال هذا المستوطن، ولكنه داهم مخيم اللاجئين. |
You know everything you need to know in order to apprehend this terrorist, Major. | Open Subtitles | أنت تعلم كل شيئ تحتاج لمعرفته . لأجل إعتقال الإرهابية يا ماجور |
Both Serbia and Bosnia and Herzegovina are responsible for taking action to apprehend Stanković. | UN | وتتحمل كل من صربيا، والبوسنة والهرسك، المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات الكفيلة بالقبض عليه. |
In the case of cyberattacks and cyberwarfare, it is becoming ever more difficult to determine and apprehend the perpetrators. | UN | وفي حالة الهجمات الإلكترونية والحرب باستخدام الإنترنت، يصعب أكثر من أي وقت مضى تحديد مرتكبيها والقبض عليهم. |
It is further reported that the Government on several occasions had, unsuccessfully, sought to apprehend these six individuals. | UN | وأفيد أيضاً أن الحكومة حاولت في مناسبات عدة أن تقبض على أولئك الأشخاص الستة ولكنها لم تنجح في ذلك. |
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. | UN | وينبغي أن تبذل الدول أقصى جهدها للتعرف على جميع المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وللقبض عليهم وتقديمهم للعدالة. |