Those services are complex and interdependent, involving substantial engagement in strategic planning. | UN | وهذه الخدمات معقدة ومترابطة وتنطوي على مشاركة كبيرة في التخطيط الاستراتيجي. |
The CDM procedures and modalities needed to bring projects to implementation are complex and lengthy in terms of time. | UN | :: إجراءات وطرائق آلية التنمية النظيفة اللازمة لإيصال المشاريع لمرحلة التنفيذ معقدة وطويلة من حيث مدتها الزمنية. |
These provisions can lead to management structures that are complex, broad-based and, at the same time, hierarchical. | UN | وتؤدي هذه التوجيهات إلى إقامة هياكل ادارية معقدة وخارجية المركز، وفي الوقت ذاته هرمية التسلسل. |
English Page The evidence available suggests that the underlying forces driving deforestation and forest degradation are complex. | UN | وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أن القوى الكامنة التي تحرك إزالة الغابات وتدهورها هي قوى معقدة. |
Many of the issues that arise are complex and demand analysis if the mandate is to achieve its full potential. | UN | فالعديد من القضايا المطروحة يتسم بالتعقيد ويتطلب التحليل إذا كان المراد من الولاية تحقيق كامل طاقتها. |
The issues are complex and in many cases difficult. | UN | فالقضايا معقدة بل وصعبة في كثير من الحالات. |
There are many problems, and they are complex and interlinked. | UN | إذ أن هناك العديد من المشاكل، وهي معقدة ومتداخلة. |
Most current threats are complex and combine elements of both. | UN | وأغلب التهديدات الحالية معقدة وتشمل عناصر من كلا النوعين. |
Such contracts are complex in terms of logistics and the variety of food items that the Organization purchases, with more than 360 items in the United Nations rations scale. | UN | وتتسم عقود الحصص الغذائية بأنها معقدة من حيث اللوجستيات وتنوع المواد الغذائية التي تشتريها المنظمة، حيث يوجد أكثر من 360 من أصناف حصص الإعاشة بالأمم المتحدة. |
Issues concerning water are complex, as they have a bearing on a wide range of areas. | UN | والمسائل المتعلقة بالمياه معقدة لأنها تؤثر على مجموعة واسعة من المجالات. |
We know that the issues are complex and that the process of reaching consensus is never easy. | UN | وندرك أن المسائل معقدة وأن عملية التوصل إلى توافق في الآراء ليست سهلة أبدا. |
We recognize that these are complex issues on which divergences of approach persist amongst member States. | UN | إننا ندرك أن هذه القضايا معقدة وأن الدول الأعضاء لا تزال مختلفة بشأنها فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعه لمعالجتها. |
The relationships among these players are complex and require the strong engagement, partnerships and contributions of all involved. | UN | والعلاقات بين هذه الجهات الفاعلة هي علاقات معقدة تتطلب التزاما قويا وشراكة ومساهمات من جميع الأطراف المشاركة. |
The inherited problems that are bedevilling our region are complex indeed. | UN | إن المشاكل الموروثة التي ترهق منطقتنا معقدة بالفعل. |
This approach may be advantageous when the control measures are complex and detailed and when they vary according to substance or class of substance. | UN | وقد يكون هذا النهج مفيداً عندما تكون تدابير الرقابة معقدة ومفصلة وعندما تتفاوت طبقاً للمادة أو نوعها. |
Why do the poorest and most needy countries get the lowest levels of private capital investment? The reasons are complex. | UN | لماذا تتلقى أشد البلدان فقرا وأكثرها حاجة أدنى مستويات من استثمار رأس المال الخاص؟ إن الأسباب معقدة. |
The challenges of achieving sustainability are complex and multi-faceted. | UN | 178 - فتحديات تحقيق الاستدامة معقدة ومتعددة الأوجه. |
We fully agree with the objectives set out in the report, and we agree that the problems are complex and multifaceted. | UN | إننا نتفق تماما مع الأهداف المبينة في التقرير، ونوافق على أن المشاكل معقدة ومتعددة الجوانب. |
The relationships between these factors and health are complex. | UN | وتتسم العلاقات بين هذه العوامل والصحة بالتعقيد. |
The ongoing climate change negotiations are complex and challenging, as the issues under discussion relate to all aspects of development. | UN | 74- تتصف المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ بالتعقيد والصعوبة، ذلك لأن القضايا مثار النقاش تمس كافة جوانب التنمية. |
Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. | UN | وفي كثير من الأحيان، تكون هذه النـزاعات معقّدة وتتطلب تدخّلا شخصيا فوريا لتسويتها قبل أن تستفحل. |
The issues involved are complex because of their social, political, economic and environmental dimensions. | UN | وتتسم القضايا الداخلة في هذا المضمار بالتعقد بسبب أبعادها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية. |
The issues raised by native title in Australia are complex. | UN | وتتسم المسائل التي يثيرها حق ملكية السكان اﻷصليين في أستراليا بطابع معقد. |
Shipping and ship-based marine pollution and the international conventions dealing with it are complex, technical documents. | UN | والنقل البحري والتلوث البحري الناجم عن السفن والاتفاقيات الدولية التي تعالجهما هي مسائل فنية معقَّدة وفنية. |
(c) Indigenous identities, like all identities, are complex, fluid and of multiple natures, and thus cannot be confined to a single definition. | UN | (ج)تتسم هويات الشعوب الأصلية، مثلها في ذلك مثل جميع الهويات، بتعقدها وتغيرها وتعدد طبائعها، ومن ثم يتعذر حصرها في تعريف واحد. |