A further 12 duty stations are expected to be trained and supported in their collaborative procurement initiatives. | UN | ومن المتوقع أن يجري تدريب ودعم 12 مركز عمل آخر في مبادراتها المتعلقة بالشراء التعاوني؛ |
A regional steering committee and a regional donors' conference are expected to be organized in 2015 to raise additional funds. | UN | ومن المتوقع إنشاء لجنة توجيهية إقليمية وعقد مؤتمر إقليمي للجهات المانحة في عام 2015 من أجل جمع أموال إضافية. |
A further five observers are expected to be deployed soon. | UN | ومن المتوقع نشر خمسة مراقبين آخرين في القريب العاجل. |
Owing to inflation, staff costs are expected to increase by 3 per cent per year during the biennium. | UN | وبسبب التضخم يتوقع أن ترتفع تكاليف الموظفين بمقدار 3 في المائة كل عام خلال فترة السنتين. |
These alarming figures are expected to rise if the current conditions continue. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأرقام المخيفة إذا استمرت الظروف الحالية. |
Next winter and summer are expected to be even more challenging. | UN | ومن المتوقع للشتاء والصيف المقبلين أن ينطويا على تحديات أكبر. |
This year, national reports are expected to contain for the first time information on the international tracing instrument and illicit brokering. | UN | ومن المتوقع في هذا العام أن تضم التقارير الوطنية للمرة الأولى معلومات بشأن الصك الدولي للتعقب والسمسرة غير المشروعة. |
The current trends are expected to continue in 2008. | UN | ومن المتوقع استمرار الاتجاهات الحالية في عام 2008. |
Two additional national registries are expected to complete their initialization and go-live by the end of 2008. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من عمليتي التمهيد والإطلاق المتعلقتين بسجلين وطنيين إضافيين في نهاية عام 2008. |
Negotiations are expected to conclude by the end of 2008. | UN | ومن المتوقع أن تُختتم المفاوضات مع نهاية عام 2008. |
The synergies between the networks and their multiplier effect are expected to increase the impact of the Institute's work. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي أوجه التآزر بين هذه الشبكات وأثرها المضاعف إلى زيادة تأثير العمل الذي يقوم به المعهد. |
The funds accumulating under this option are expected to arrive at a funding ratio of about 70 per cent after 30 years. | UN | ومن المتوقع أن تصل الأموال المتراكمة في إطار هذا الخيار إلى تمويل نسبته حوالي 70 في المائة بعد 30 عاما. |
The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2010 and in Mexico in 2011. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011. |
No further prosecutions are expected before the Trial Chambers. | UN | ولا يتوقع إجراء أية محاكمات أمام الدوائر الابتدائية. |
- You are expected to do learn by yourself with e-training. | UN | :: يتوقع منك أن تعلم نفسك بنفسك باستخدام التدريب الإلكتروني. |
Parties are expected to select a new President, VicePresident and members. | UN | ومن المنتظر أن تختار الأطراف رئيساً جديداً ونائباً للرئيس وأعضاء. |
Liabilities in this category are classified as current liabilities if they are expected to be settled within 12 months of the reporting date. | UN | وتصنف الخصوم من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا ما كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ. |
While the original cost estimate provided for the salaries of 50 locally recruited staff during this period, 65 are expected to be emplaced. | UN | وفي حين كان التقدير الاصلي للتكاليف يغطي تكاليف مرتبات ٥٠ موظفا معينا محليا خلال هذه الفترة فمن المتوقع تنسيب ٦٥ موظفا. |
For men 87,6 per cent are expected to do the same. | UN | وبالنسبة للرجال من المتوقع أن تبلغ النسبة 87.6 في المائة. |
Organizations then are expected to keep their own records and develop specific procedures for the follow-up of Joint Inspection Unit recommendations. | UN | ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة. |
Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. | UN | ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014. |
Members are expected to cover their own costs to attend annual meetings and participate in working group meetings. | UN | وينتظر من الأعضاء دفع تكاليفهم الخاصة لحضور الاجتماعات السنوية والمشاركة في اجتماعات الفريق العامل. |
Member States, in turn, are expected to play their governance role by deciding on a concrete course of action. | UN | وفي المقابل، يُتوقع من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها الإداري عن طريق اتخاذ قرار بشأن مسار عمل ملموس. |
However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. | UN | ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول. |
Women regardless of age are expected to listen to the men although parents and in this instance mothers, are given special consideration. | UN | ويُتوقع من المرأة، بغض النظر عن عمرها، أن تصغي للرجل وإن كان يعطى للوالدين، وفي هذه الحالة للوالدة، اعتبار خاص. |
Participants, however, are expected to contribute at an expert level to the programme of the meetings. | UN | ومع ذلك، ينتظر من المشاركين الإسهام على مستوى الخبراء في برنامج الاجتماعات. |
The courses are expected to be sufficiently flexible to allow students to pursue their careers and studies at the same time. | UN | ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد. |
These prices are expected to continue rising in 2008 and to remain at high levels in 2009 before descending in 2010. | UN | ويُتوقع أن تستمر هذه الأسعار في الارتفاع عام 2008 وأن تبقى مرتفعة عام 2009 قبل أن تهبط عام 2010. |