"are owned" - Traduction Anglais en Arabe

    • يملكها
        
    • تملكها
        
    • مملوكة
        
    • وتمتلك
        
    • المملوكة
        
    • تمتلكها
        
    • يمتلكها
        
    • وتعود ملكية
        
    • هي التي تملك
        
    • وتعود ملكيتها
        
    L'm distributed by studios that are owned by large corporate entities. Open Subtitles تم توزيعي من قبل الإستوديوهات التي يملكها كبرى الهيئات الاعتبارية.
    Privately owned forests cover some 14,600 hectares and are owned by 111 separate owners. UN وتغطي الغابات المملوكة للقطــاع الخـــاص نحــو ٦٠٠ ١٤ هكتار يملكها ١١١ مالكا منفصلا.
    (iv) Percentage of enterprises that are owned, operated and controlled by women having transacted international business as result of ITC support UN ' 4` النسبة المئوية للشركات التي تملكها وتشغلها وتسيطر عليها النساء التي تُتم معاملات تجارية دولية نتيجة لدعم المركز
    According to the administering Power, the plants are owned by three private companies from which the territorial Government purchases the water. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن هذه المحطات تملكها ثلاثُ شركات خاصة تشتري منها حكومة الإقليم المياه.
    It is immaterial whether the premises, facilities or installations are owned or rented by or are otherwise at the disposal of the enterprise. UN ولا يهم ما إذا كانت الأماكن أو المرافق أو المنشآت مملوكة للمؤسسة أو تستأجرها أو هي على خلاف ذلك تحت تصرفها.
    Camels and horses are mostly owned by Kuchi households and to a lesser extent are owned by rural households. UN وتمتلك الأسر الكوشية معظم الجمال والجياد، وتمتلكها الأسر الريفية بدرجة أقل.
    The depreciation policy for leased assets should be consistent with that for depreciable assets that are owned. UN وينبغي أن تتطابق سياسة الاستهلاك بالنسبة للأصول المؤجرة مع تلك المنطبقة على استهلاك الأصول المملوكة.
    The computer networks are owned by governmental and public institutions, non-profit organizations and private corporations. UN وشبكات الحواسيب تمتلكها مؤسسات حكومية وعامة، ومنظمات لا تهدف إلى الربح، وشركات خاصة.
    The business activities cited are owned by individual Eritreans. UN فالأنشطة التجارية المذكورة يملكها أفراد إريتريون.
    In addition, some entities designated under the resolutions are owned, controlled, or acting on behalf of IRGC. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبعض الكيانات المدرجة في القائمة بموجب القرارات، يملكها أو يتحكم فيها فيلق الحرس الثوري الإيراني أو هي تتصرف بالنيابة عنه.
    The Council also imposed an asset freeze which relates to all funds, financial assets and economic resources which are owned, or controlled directly or indirectly, by the designated individuals or entities listed in the resolution. UN كما فرض المجلس تجميدا للأصول بما فيها جميع الأموال والأصول والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القرار.
    78. The International Year of Cooperatives 2012 was a remarkable celebration of cooperatives as businesses that are owned by the people they serve. UN 78 - تمثل السنة الدولية للتعاونيات 2012 احتفاء رائعا بالتعاونيات بوصفها أعمالا تجارية يملكها الناس الذين تخدمهم.
    Of these, 2 are owned by the central Government, 16 are run by provinces, 77 by communities and 6 belong to churches. UN ومنها مدرستان تملكهما الحكومة المركزية و16 تديرها المقاطعات، و77 تديرها المجتمعات المحلية، و6 تملكها الكنائس.
    All of the issued shares in the capital of KSF are owned by Santa Fe International Corporation, which itself is owned by Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ). UN وتملك جميع الأسهم الصادرة في رأس مال الشركة مؤسسة سانتا في الدولية، التي تملكها ذاتها مؤسسة البترول الكويتية.
    As regards the former, Governments should ensure that business enterprises that are owned or controlled by, or linked to, the State implement the second and third pillars of the Guiding Principles in an exemplary manner. UN فمن الوجه الأول، ينبغي للحكومات أن تكفل تنفيذ المؤسسات التجارية التي تملكها أو تسيطر عليها، وتلك المرتبطة بها، للركيزتين الثانية والثالثة من ركائز المبادئ التوجيهية تنفيذاً نموذجياً.
    Moreover, national action plans could include steps through which States can ensure the effective oversight of the activities of business enterprises that are owned or controlled by, or linked to, the State. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن أن تشمل خطط العمل الوطنية خطوات يمكن من خلالها للدول أن تضمن فعالية الرقابة على أنشطة المؤسسات التجارية التي تملكها أو تسيطر عليها، أو تلك المرتبطة بها.
    All the buildings on that block are owned by different Open Subtitles جميع المباني على تلك الكتلة مملوكة من قبل مختلف
    Of the 100 biggest concentrations of wealth in the world, 51 per cent are owned by transnational corporations and 49 per cent by States. UN فأهم مائة ثروة من الثروات في العالم مملوكة للشركات عبر الوطنية بنسبة ١٥ في المائة وللدول بنسبة ٩٤ في المائة.
    The plants are owned by three private companies from which the Government buys the water. UN وهذه المحطات مملوكة لثلاث شركات خاصة تشتري منها الحكومة المياه.
    The plants are owned by three private companies from which the Government buys the water. UN وتمتلك المحطات ثلاث شركات خاصة تشتري منها الحكومة المياه.
    Indeed, the biggest Hungarian newspapers are owned by German and Swiss groups. UN وبالفعل فإن أكبر الصحف الهنغارية تمتلكها مجموعات ألمانية وسويسرية.
    This is hardly surprising since many airstrips are owned or controlled by faction leaders with close personal or financial links to the khat business. UN ولا يدعو هذا الأمر إلى الاستغراب كثيرا إذ أن العديد من المهابط الجوية يمتلكها و/أو يتحكم فيها قادة الفصائل من ذوى العلاقات الشخصية أو المالية الوثيقة بتجارة القات.
    A total of 90% of these projects are owned by women. UN وتعود ملكية 90 في المائة من هذه المشاريع إلى نساء.
    These units are owned and operated by the province at an annual cost of approximately $30 million. UN والمقاطعة هي التي تملك وتدير هذه الوحدات السكنية بكلفة سنوية تبلغ نحو ٠٣ مليون دولار.
    The number of family counselling offices in Norway is now 64, half of which are owned by the public authorities and half by church organizations. UN ويبلغ عدد المكاتب التي تقدم المشورة للأسر في النرويج 64 مكتباً في الوقت الراهن، وتعود ملكيتها بالمناصفة إلى السلطات الحكومية والمنظمات الكنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus