Such acts are prohibited when in any way whatsoever they are contrary to public order or morality. | UN | وتعتبر هذه اﻷفعال محظورة عندما تكون منافية للنظام العام أو اﻵداب العامة بأي طريقة كانت. |
Such acts are prohibited under international humanitarian and human rights law. | UN | وهذه الأفعال محظورة بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. | UN | يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة. |
Unlawful restrictions of human rights and freedoms enshrined in law are prohibited and punishable under the law. | UN | ويحظر فرض قيود غير قانونية على حقوق الإنسان والحريات المشروعة وتترتب على ذلك مسؤولية قانونية. |
Collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited. | UN | وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب. |
Only religious rites contrary to public decency are prohibited. | UN | والطقوس الدينية المنافية للآداب العامة وحدها هي المحظورة. |
In others, activities that " threaten national unity " , " violate public or moral codes " , or are " political " are prohibited. | UN | وفي بلدان أخرى، تُحظر الأنشطة التي تهدد الأمن القومي أو تنتهك المدونات العامة أو الخلقية أو الأنشطة ذات الطابع السياسي. |
Sentences or security measures of a perpetual nature, unlimited or undefined duration are prohibited and criminal liability is non-transferable. | UN | ويُحظر إصدار أحكام أو تدابير أمنية مدى الحياة والسجن لفترات غير محددة، كما يُحظر تحويل المسؤولية الجنائية. |
Imports and exports from and to non-Parties are prohibited. | UN | فالاستيراد من غير الأطراف والتصدير إليها محظور. |
Consequently, the Staff Regulations make it clear that gifts from Governments are prohibited and may not be accepted by staff members. | UN | وبالتالي فإن النظام الأساسي للموظفين يوضح أن الهدايا المقدمة من الحكومات محظورة ولا يمكن للموظفين قبولها. |
67. To sum up: not all persons with disabilities or deprived of legal capacity are prohibited from making a will. | UN | 67- ومجمل القول أن كتابة الوصية ليست محظورة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة أو المحرومين من الأهلية القانونية. |
Consequently, and consistent with Brazil's obligations under the Treaty, nuclear weapons and all activities related to them are prohibited within its territory. | UN | لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها. |
Consequently, and consistent with Brazil's obligations under the Treaty, nuclear weapons and all activities related to them are prohibited within its territory. | UN | لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها. |
NOTE: Some substances which are transported under temperature control are prohibited from transport by certain modes. | UN | ملحوظة: بعض المواد التي تنقل تحت ضبط درجة الحرارة محظورة من النقل في وسائط معينة. |
288. The Committee expresses concern that marriages between partners of different religions are prohibited de facto in certain regions of Indonesia. | UN | ٢٨٧ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن الزيجات بين طرفين ينتميان لديانتين مختلفتين محظورة فعليا في بعض مناطق إندونيسيا. |
It is not widely known that Cuban artists are prohibited from receiving payment for their performances in this country. | UN | وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد. |
Additionally, sexual discrimination and sexual harassment are prohibited according to the law. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر القانون التمييز على أساس الجنس والتحرش الجنسي. |
Excessive bail, excessive fines and cruel and unusual punishment are prohibited. | UN | ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية. |
Reprisals against protected persons and their property are prohibited. | UN | وتحظر تدابير الاقتصاص من الأشخاص المحميين وممتلكاتهم. |
Humanitarian law identifies acts that are prohibited under the laws and customs of war and, hence, are chargeable as illegal acts. | UN | فالقانون الإنساني يعين الأعمال المحظورة بموجب قوانين وأعراف الحرب، ويمكن وصفها من ثم بأنها أعمال غير قانونية. |
Furthermore, the emphasis on worldwide shipping and stealth packaging may encourage in particular potential growers in countries where cannabis seeds are prohibited or strictly controlled. | UN | كما أنَّ التركيز على الشحن على المستوى العالمي والتغليف المموه قد يشجع بخاصةٍ الزرّاع المحتملين في البلدان التي تُحظر البذور أو تخضعها لرقابة شديدة. |
The use, transfer, acquisition, stockpiling or retention of the following munitions are prohibited in accordance with paragraphs 1 and 2 of article 4. | UN | يُحظر وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 4 استعمال الذخائر العنقودية التالية أو نقلها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها: |
This question may in fact have hindered wider ratification of the 1961 Convention since reservations to any of the substantive articles are prohibited. | UN | ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة. |
All types of discrimination against women in respect of work are prohibited. | UN | وتُحظر جميع أنواع التمييز ضد المرأة في مجال العمل. |
Thus entry into and transit through Switzerland are prohibited for the natural persons listed in the annex to this Ordinance. | UN | وهكذا، يُمنع الأشخاص الماديون والمعنويون المذكورون في مرفق هذا النظام من دخول سويسرا والمرور العابر بها. |
The Plan of Action affirms that slavery and the slave trade are prohibited in all their forms. | UN | ويؤكد الإعلان أن الرق وتجارة الرق محظوران بجميع أشكالهما. |
Prior censorship and all ideological control by the public authorities are prohibited. | UN | وتُمنع الرقابة المسبقة وجميع أشكال المراقبة الإيديولوجية من جانب السلطات العامة. |
Political organizing and actions within State administrative bodies are prohibited. | UN | ويُمنع التنظيم والعمل السياسيان داخل الهيئات الإدارية التابعة للدولة. |