Today, fundamental rights and freedoms are protected by the Constitution. | UN | أما اليوم فإن الحقوق والحريات الأساسية محمية بموجب الدستور. |
The windows are protected by, uh, scrambling data technology. | Open Subtitles | محمية النوافذ من قبل، اه، الهرولة تكنولوجيا المعلومات. |
All individuals in all categories are protected under the Declaration. | UN | ويتمتع جميع الأفراد في جميع الفئات بالحماية بموجب الإعلان. |
Sacred sites are protected and new land is being provided for the construction of houses of worship and cultural centres for minorities. | UN | وتحظى الأماكن المقدسة بالحماية وتُخصص قطع أراض جديدة لإقامة دور العبادة والمراكز الثقافية اللازمة للأقليات. |
We can sustain political systems in which human rights are protected, and we can offer our experience without imposing our way of thinking. | UN | ويمكننا أن نحافظ على الأنظمة السياسية التي تحمي حقوق الإنسان، ويمكننا أن نقدم خبرتنا دون فرض طريقة تفكيرنا. |
Off California, both seal and white shark are protected by law. | Open Subtitles | التابعة لكاليفورنيا, كلاهما عجول البحر والقروش البيضاء محمية بواسطة القانون |
It's in U.S. hands now. Their identities are protected. | Open Subtitles | انها الآن في أيدي الولايات المتحدة هويتهم محمية |
They are protected, right up to the point where they screw up. | Open Subtitles | أنها محمية ، ليصل إلى الحق النقطة التي كانت المسمار بالتسجيل. |
According to the compromise, States parties are protected after ratification in accordance with paragraph 5 of article 121. | UN | وبموجب الحل التوفيقي، تكون الدول الأعضاء محمية بعد التصديق وفقا للفقرة 5 من المادة 121. |
The State party should ensure that Roma living in the State party are protected from discriminatory treatment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع الغجر الروما الذين يعيشون في الدولة الطرف بالحماية من المعاملة التمييزية. |
The State party should ensure that Roma living in the State party are protected from discriminatory treatment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع الغجر الروما الذين يعيشون في الدولة الطرف بالحماية من المعاملة التمييزية. |
As is clear in the report, rights are protected through the courts of law, different government ministries and institutions. | UN | وكما هو واضح في التقرير، فإن الحقوق تحظى بالحماية من خلال المحاكم ووزارات ومؤسسات حكومية شتى. |
21. In Eritrea, the basic human rights are protected. | UN | 21- وفي إريتريا، تحظى حقوق الإنسان الأساسية بالحماية. |
:: To disseminate national and international normative frameworks in which women's rights are protected | UN | :: نشر الأُطر المعيارية الوطنية والدولية التي تحمي حقوق المرأة؛ |
Persons who disclose information are protected from civil and criminal liability. | UN | والأشخاص الذين يكشفون عن المعلومات محميون من المسؤولية المدنية والجنائية. |
Fair and accurate reports of matters such as proceedings in the House of Parliament are protected by qualified privilege. | UN | وتحمي الحصانة المقيدة التقارير المجردة والدقيقة عن بعض المسائل مثل محاضـر البرلمان. |
In both practice and theory, such beliefs are based on religious beliefs that are protected by the Lebanese Constitution. | UN | هذه المعتقدات ترتكز، فعلاً أو تأويلاً، على المعتقدات الدينية المحمية من الدستور اللبناني. |
3. General legal framework within which human rights are protected | UN | 3- الإطار القانوني العام الذي تحمى فيه حقوق الانسان |
These values, however, are protected under article 27 of the Covenant and not the provisions relied on by the Committee. | UN | غير أن حماية هذه القيم مكفولة بموجب المادة ٢٧ من العهد وليس باﻷحكام التي اعتمدت عليها اللجنة. |
For example, States parties should ensure that natural water resources are protected from contamination by harmful substances and pathogenic microbes. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة. |
The mechanisms and legal safeguards through which human rights in the Bailiwick are protected are set out in the following paragraphs. | UN | وتوضح الفقرات التالية الآليات والضمانات القانونية التي تُحمى بموجبها حقوق الإنسان في البيليفية. |
In emergencies, UNICEF will ensure that children are protected against measles and provided with vitamin A supplements. | UN | وفي حالات الطوارئ، ستكفل اليونيسيف أن توفر الحماية للأطفال ضد الحصبة وأن يزودوا بجرعات تكميلية من فيتامين ألف. |
He asserts that the alleged killer of his half-sister and her husband is known to have attacked and threatened to kill the family members of his victims, and that drug traffickers are protected by corrupt police. | UN | وهو يشير إلى أن القاتل المزعوم لأخته غير الشقيقة وزوجها شخص معروف أنه اعتدى على أفراد أسر ضحاياه وهددهم بالقتل وأن تجار المخدرات يتمتعون بحماية أفراد الشرطة الفاسدين. |
Thus sessions are held in public, statements are made verbally and all rights of defence are protected, including the right to retain a lawyer and to consult with the lawyer in privacy. | UN | فالجلسات علنية، والمرافعات شفهية، وحقوق الدفاع مصونة ومنها توكيل محام عن المتهم والاتصال به بعيداً عن أي مراقبة. |
The few foreign workers who are present in Syria are protected by humane laws which treat citizens and foreigners as equals without any distinction. | UN | ولذلك فإن العمالة الأجنبية القليلة الموجودة في سورية، محصنة بتشريعات إنسانية يستوي فيها المواطن والأجنبي دون أي تمييز. |
Women's rights in this field, like those of men, are protected by law. | UN | وحقوق النساء في هذا الصدد، إلى جانب حقوق الرجال كذلك، تحظى بحماية القانون. |