"are taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتخذ
        
    • تؤخذ
        
    • تُتخذ
        
    • وتتخذ
        
    • المتخذة
        
    • أخذت
        
    • يتم اتخاذ
        
    • أُخذت
        
    • وتؤخذ
        
    • وتُتخذ
        
    • تُؤخذ
        
    • مأخوذة
        
    • مستمدة
        
    • تُتَّخذ
        
    • يؤخذ
        
    Short-term interventions include actions that are taken to ensure immediate access to adequate food for the most vulnerable. UN وتشمل التدخلات القصيرة الأجل إجراءات تتخذ لكفالة إمكانية حصول معظم الفئات الضعيفة الفوري على الغذاء الكافي.
    It is important that urgent and collective actions, both short- and long-term, are taken to stem those adverse trends. UN ومن الأهمية أن تتخذ إجراءات عاجلة وجماعية، على الأمدين القصير والطويل، بغية وقف مسار تلك التوجهات السلبية.
    The delegation noted that the recommendations and views of the NHRCK are taken into earnest account in the policy-making process. UN وبيَّن الوفد أن توصيات اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وآراءها تؤخذ في الاعتبار الجدي في عملية وضع السياسات.
    :: Women who cohabit or are married are taken into consideration only in the absence of their cohabitants or spouses; UN :: لا تؤخذ المرأة المرتبطة برجل أو المتزوجة في الاعتبار إلا في حالة غياب ذلك الرجل أو الزوج.
    The right to access to justice is unlikely to be fulfilled unless creative measures, such as mobile courts, are taken. UN ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة.
    Timely preventive measures are taken with that category of individuals. UN وتتخذ بحق تلك الفئات من الأشخاص إجراءات وقائية فورية.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    We are anxious that the growing globalization of the world economy might aggravate the unemployment situation unless precautions are taken. UN ونحن قلقون من أن العولمة المتزايدة للاقتصاد العالمي قد تتسبب في تفاقم حالة البطالة ما لم تتخذ احتياطات.
    We believe that unless such urgent remedial measures are taken, the vision of globalization will remain only a dream. UN ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم.
    In the import, export and transit of dangerous goods, as firearms, special measures are taken concerning security. UN في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن.
    In practice, however, all decisions are taken by consensus. UN وفي الواقع أن جميع المقررات تتخذ بتوافق الآراء.
    When taking the decision to expel an alien from the Republic of Lithuania, the following circumstances are taken into account: UN ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية:
    At the national level, these principles are taken into account both while implementing legal reforms, and undertaking practical measures. UN وعلى الصعيد الوطني، تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار أثناء تنفيذ الإصلاحات القانونية وأثناء اتخاذ التدابير العملية.
    The feedback is a guarantee that the views of the child are not only heard as a formality, but are taken seriously. UN ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد.
    This assistance works best when the following issues are taken into account: UN ويُستفاد من هذه المساعدة على أفضل وجه عندما تؤخذ المسائل التالية في الاعتبار:
    Investment decisions that are taken now, for example, in new infrastructure, will effectively set emission pathways for many years. UN وستحدد القرارات التي تُتخذ حاليا، في مجال الهياكل الأساسية الجديدة، مثلا، مسار الانبعاثات تحديدا فعليا لسنوات عديدة.
    Measures are taken to limit the effect of the fence on the environment; for example over 60,000 olive trees have been replanted. UN كما تُتخذ تدابير للحد من أثر الجدار على البيئة؛ فقد أُعيدت، على سبيل المثال، زراعة أكثر من 000 60 شجرة زيتون.
    The decisions of the Committee are taken by consensus to the extent possible. UN وتتخذ مقررات اللجنة بتوافق الآراء قدر الإمكان.
    Germany asked how the Government assesses the impact of the sponsorship system and what measures are taken to protect workers from resulting dependence. UN وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية.
    The financial consequences of the termination of the Mission are taken into consideration in the formulation of its liquidation budget. UN أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها.
    Until concrete steps are taken, the region's environmental situation will not improve. UN ولن تتحسن الحالة البيئية في المنطقة إلى أن يتم اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه الحل.
    These definitions are taken from various laws relating to persons with disabilities. UN وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The physical and psychological abuse that female workers have been subjected to are taken into account in determining harassment. UN وتؤخذ المضايقة وسوء المعاملة البدنية والنفسية التي تعرضت لها العاملة الضحية في الاعتبار عند إقرار حدوث التحرش.
    Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. UN وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين.
    The Information and Communications Technology Division also ensures that the operational needs of the field are taken into consideration. UN كذلك فإن شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل أن تُؤخذ في الاعتبار الاحتياجات التشغيلية في الميدان.
    Those words are taken from a 1914 speech by Calvin Coolidge. UN هذه العبارات مأخوذة من خطاب كالفين كوليج في عام 1914.
    These values are taken from document FCCC/SBSTA/1998/7, table 18. UN وهذه القيم مستمدة من الوثيقة FCCC/SBSTA/1998/7، الجدول 18.
    In practice, however, all decisions are taken by consensus. UN بيد أن جميع المقررات تُتَّخذ في الواقع بتوافق الآراء.
    Thereafter, girls might be given to brothel owners, and both boys and girls are taken to work in factories. UN وبعد ذلك قد تسلﱠم البنات ﻷصحاب المواخير، كما يؤخذ كل من اﻷولاد والبنات للعمل في المصانع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus