In cases of divorce, mothers are typically given custody of the children especially if they are very young. | UN | وفي حالات الطلاق، تُمنح للأمهات بصورة نموذجية حضانة الأطفال، خاصة إذا كانوا في سن صغيرة جدا. |
Those organizations, which have observer status, are very active and vital in coordinating activities in the field of development. | UN | وهذه المنظمات، التي لديها مركز المراقب، نشطة جدا وتؤدي دورا حيويا في تنسيق الأنشطة في مجال التنمية. |
It operates in countries where resources are very limited. | UN | وهي تعمل في بلدان الموارد فيها محدودة جدا. |
Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. | UN | وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية. |
These are very slight increases from the situation in 2004. | UN | وهناك زيادات طفيفة للغاية عن الحالة في عام 2004. |
Moreover, we are very pleased with the cooperation we are developing with the multidisciplinary Office you have just established in Bamako. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرنا جداً التعاون الذي نعمل على تنميته مع المكتب المتعدد التخصصات الذي أنشأتموه تواً في باماكو. |
However, inequalities in income and wealth are very pronounced. | UN | بيد أن التباين في الدخل والثروة حاد جداً. |
These uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. | UN | وتثير هذه الشكوك القلق بصفة خاصة نظرا لأن احتياطيات المنظمة ومواردها المتاحة للاقتراض فيما بين الحسابات جد متواضعة. |
Nevertheless, data reported by Member States are very sketchy and often difficult to interpret, owing to the following issues: | UN | ومع ذلك، فإنَّ البيانات التي توردها الدول الأعضاء هزيلةٌ جدا وغالباً ما يصعب تفسيرها نظراً للأمور التالية: |
Unfortunately, figures about the gendered aspect of the educational system in Northern Ireland are very difficult to obtain. | UN | وللأسف من الصعب جدا الحصول على أرقام عن انقسام نظام التعليم بين الجنسين في أيرلندا الشمالية. |
We are very close to making that statement come true. | UN | ولقد اقتربنا جدا من جعل هذا القول حقيقة واقعة. |
Intensified efforts for coordination and cooperation are very much desired. | UN | فمن المحبذ جدا تكثيف الجهود من أجل التنسيق والتعاون. |
There are very few sanitary landfills in small island developing States. | UN | والمقالب الصحية للنفايات قليلة جدا في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
We are very grateful for their fine work there. | UN | ونحن ممتنون لهم جدا على حسن صنيعهم هناك. |
In Sierra Leone, there are very limited economic and social services targeting women in the informal sector. | UN | تجدر الإشارة إلى أنّ الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الموجّهة للنساء في القطاع غير الرسمي محدودة للغاية. |
There are very few day-care facilities for children of working parents, especially for women heads of households. | UN | ويوجد عدد قليل للغاية من مرافق الرعاية النهارية لأطفال الوالدين العاملين، خاصة بالنسبة للنساء المعيلات. |
Its activities in Algeria, Djibouti, Gulf Cooperation Council (GCC) countries, Iraq, Somalia and Sudan are very limited. | UN | كما أن أنشطته في الجزائر، وجيبوتي، وبلدان مجلس التعاون الخليجي، والعراق، والصومال، والسودان محدودة للغاية. |
Some recommendations, already advanced, are very important and deserve serious consideration. | UN | وبعض التوصيات، التي قدمت بالفعل، هامة للغاية وتستحق الدراسة الجادة. |
We are very grateful to the coordinators for their efforts in the informal meetings they held and for their reports. | UN | ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها. |
Since these developments are very recent or still at the project stage, their impact cannot as yet be measured. | UN | ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها. |
First, the Security Council resolutions are very clear that vacation of aggression by Pakistan from Kashmir is essential. | UN | أولهما أن قرارات مجلس اﻷمن واضحة جداً في أن إخلاء كشمير من عدوان باكستان أمر ضروري. |
Yeah, I'm trying to lure these kids into my booth, but kids are very wary about being "lured" these days. | Open Subtitles | نعم , أنا أحاول إغراء هؤلاء الأطفال إلى كُشكي لكن الأطفال جد قلقين من التعرض للإغراء هذه الأيام |
Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to the second category are very explicit in terms of withdrawal. | UN | والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب. |
Frankly, we are very disappointed in his statement; particularly, that part of it addressed to my delegation was quite disturbing. | UN | إننــا نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء بيانه؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الجزء الذي وجههه إلى وفدي مزعج تماما. |
Unaccompanied minors are very vulnerable in this regard, in the absence of family support. | UN | والقصّر غير المصحوبين شديدو الضعف في هذا الصدد بالنظر إلى عدم توافر الدعم اﻷسري. |
We are very grateful for the action taken by the Group, which has carried out important work over the past two years. | UN | ونحن ممتنون غاية الامتنان للجهود التي بذلتها هذه المجموعة التي انجزت أعمالا هامة خلال الفترة الماضية. |
We're living together for 25 years, we are very happy. | Open Subtitles | نحن نعيش معآ منذ 25 سنه، و سعداء جدآ. |
The benefit can be large since they occur in hot spots where the negative impacts are very large from using mercury. | UN | وقد تكون الفائدة كبيرة لأن الانخفاضات تحدث في الأماكن الساخنة، حيث تكون الآثار السلبية من استخدام الزئبق كبيرة جداًّ. |
For while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared, while its costs are unevenly distributed. | UN | ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم الى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو. |
The experts noted that, while the general quality of the nodule ecosystems in the CCZ is known, the actual community resistance, resilience and pattern of biodiversity are very poorly understood. | UN | ولاحظ الخبراء أنه في حين أن نوعية النظم الإيكولوجية للعقيدات عموما في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون معروفة، فإن المقاومة الفعلية والمرونة ونمط التنوع البيولوجي في المجتمعات البيولوجية تكاد تكون غير مفهومة. |
Further, there are very few benchmarks to test success and progress. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا توجد سوى قلة قليلة من المعايير التي تسمح بقياس ما أحرز من نجاح وتقدم. |