Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. | UN | وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها. |
Issue papers on common services and related parties are being developed in order to provide guidance to the United Nations system-wide entities in the areas identified. | UN | ويجري حاليا إعداد ورقات مسائل بشأن الخدمات المشتركة والأطراف ذات الصلة لكي يمكن توفير التوجيه لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المجالات المحددة. |
This is one of the areas identified in the agreement for the development of common policies. | UN | وهذا أحد المجالات المحددة في الاتفاق التي يتعين فيها صياغة سياسات مشتركة. |
The measures taken to provide an immediate and effective warning to the population in relation to all areas identified under paragraph 2 of Article 5. | UN | :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5. |
In particular, there are serious consequences in many of the critical areas identified in the Beijing Platform for Action. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن هناك نتائج خطيرة في الكثير من المجالات المحددة في منهاج عمل بيجين. |
The delegation stressed the need for capacity-building through increased training of Rwandans in the areas identified in the CCF. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
All of the areas identified for action are closely interrelated for implementation of the Agenda. | UN | وجميع المجالات المحددة للعمل مترابطة ترابطا وثيقا من أجل تنفيذ هذه الخطة. |
The areas identified included cybercrime, money-laundering, international cooperation, confiscation, mutual legal assistance, trafficking in persons and smuggling of migrants. | UN | وشملت المجالات المحددة الجريمة الحاسوبية، وغسل الأموال، والتعاون الدولي، والمصادرة، وتبادل المساعدة القانونية، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين. |
Other specific areas identified by the Government were safe quality standards, sanitation, mining, textiles, tourism, small and medium enterprises, finance, information and communication technology and energy. | UN | وتمثلت المجالات المحددة الأخرى التي حددتها الحكومة في معايير الجودة المأمونة، والتصحاح، والتعدين، والنسيج، والسياحة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والمالية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطاقة. |
His delegation hoped that all the areas identified in the pilot project would be addressed by UNIDO and other development partners. | UN | ويأمل وفد بلاده أن تتصدى اليونيدو وغيرها من الشركاء الإنمائيين لجميع المجالات المحددة في المشروع الرائد. |
The specific areas identified included: | UN | وشملت المجالات المحددة التي جرى تعيينها ما يلي: |
The second was the need to incorporate science and technology in policies targeting the areas identified in the Millennium Declaration. | UN | وثانيهما ضرورة إدراج العلم والتكنولوجيا في السياسات التي تستهدف المجالات المحددة في إعلان الألفية. |
Implement adequate strategies to manage the areas identified regarding the implementation of IPSAS | UN | تنفيذ استراتيجيات ملائمة لإدارة المجالات المحددة فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية |
These workshops have had a catalytic effect in mobilizing resources in the developing countries for the implementation of activities in the various areas identified. | UN | وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة. |
All of the areas identified for action are closely interrelated for implementation of this Agenda. | UN | وجميع المجالات المحددة للعمل مترابطة ارتباطا وثيقا من أجل تنفيذ هذه الخطة. |
The request also indicates that sizes of areas identified are indicative only, that at present Senegal cannot seriously provide the actual status of mined areas and precision regarding their surface location and areas, and that only following technical survey of each area would there be clarity regarding the true nature of the challenge. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن مساحات المناطق المحددة إرشادية فقط، وأنه لا يمكن للسنغال في الوقت الراهن أن تقدم، حقاً، معلومات عن الوضع الحالي للمناطق الملغومة ومعلومات دقيقة عن المساحات والمناطق المزروعة ألغاماً، وأن إجراء استقصاء تقني لكل منطقة هو الوسيلة الوحيدة الكفيلة بتوضيح الطبيعة الحقيقية للتحدي. |
The military component provided static security for voting centres in areas identified as high-risk, and the Haitian National Police and MINUSTAH police patrolled assigned areas. | UN | ووفر العنصر العسكري تدابير أمنية ثابتة لمراكز الاقتراع في المناطق التي رئي أنها تنطوي على مخاطر عالية، كما قامت الشرطة الوطنية في هايتي والشرطة التابعة للبعثة بتسيير دوريات في المناطق المحددة لهما. |
76. The Board considers that the areas identified by the Board remain relevant if UNOPS is to achieve the objectives and maximize the possible benefits of the implementation of IPSAS. | UN | 76 - يرى المجلس أن المجالات المحدَّدة من جانبه ما زال لها أهميتها في تحقيق مكتب خدمات المشاريع لأهدافه في تعظيم المنافع الممكن جنيها من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
8 visits to field operations to conduct a review of their internal control frameworks, based on high-risk areas identified in reports of oversight bodies | UN | القيام بـ 8 زيارات لعمليات ميدانية لإجراء استعراض لأطر الرقابة الداخلية لديها، بناء على ما حُدِّد كمجالات عالية المخاطر في تقارير هيئات الرقابة |
In that connection, the workshop recommended the establishment of a register of specialists in the region who, with the support of experts, could constitute an educational force that could unite to provide training to the countries of the region in areas identified as priorities. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت حلقة العمل بإنشاء سجل بالأخصائيين في المنطقة الذين يمكن أن يشكلوا، بدعم من الخبراء، قوة تعليمية يمكنها أن تتحد لتقديم التدريب إلى بلدان المنطقة في المجالات المستبانة بصفتها أولويات. |
Provide more detailed information on a thematic basis on areas identified in submitted NAPAs proposed for implementation. | UN | (د) تقديم معلومات أكثر تفصيلاً على أساس موضوعي بشأن مجالات محددة في برامج العمل الوطنية للتكيف المقترحة للتنفيذ. |
Beyond that, our efforts at reform must have as their ultimate objective the strengthening of the action of the entire United Nations system in the areas identified during the Millennium Summit in 2000. | UN | وفيما يتجاوز ذلك، لا بد أن ينصب الهدف الأساسي لجهودنا الإصلاحية على تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة ككل في المجالات التي تحددت خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
19. In 2010 Mauritania reported that 17 communities identified by a Landmine Impact Survey and four areas identified through information provided to Mauritania by Morocco totalling 64,819,740 square metres remained to be addressed. | UN | 19- وفي عام 2010، أبلغت موريتانيا بأنها لا تزال بحاجة إلى معالجة 17 جماعة محلية حُددت من خلال مسح لتأثير الألغام الأرضية وأربع مناطق حُددت من خلال معلومات قدمها المغرب إلى موريتانيا، مساحتها الإجمالية 740 819 64 متراً مربعاً. |
(i) Performance appraisal of the resident coordinators did not indicate how the assessment results would be filtered into training programmes for areas identified for development during the assessment; | UN | (ط) لم يشر تقييم أداء المنسقين المقيمين إلى الكيفية التي سيتسنى بها إدماج نتائج التقييم في البرامج التدريبية بالنسبة للمجالات التي حددت لتطور خلال التقييم؛ |
Particular attention should be paid to areas identified in this report, namely, judicial supervision of police detention, prompt access of arrested persons to lawyers, protection of human rights in emergency situations, and the right to life. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المحددة في هذا التقرير أي إشراف السلطة القضائية على عملية الاحتجاز لدى الشرطة واستعانة المقبوض عليهم بالمحامين فوراً وحماية حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ والحق في الحياة. |
As some of the areas identified in the regional plans were common, the possibility for more interregional activities should be explored. | UN | وحيث أن بعض المجالات التي حددت في الخطط الاقليمية مشتركة، ينبغي سبر غور امكانية تحديد المزيد من اﻷنشطة اﻷقاليمية. |