"arising out" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناشئة عن
        
    • ناشئة عن
        
    • الناجمة عن
        
    • تنشأ عن
        
    • ناجمة عن
        
    • ناجم عن
        
    • الناشئ عن
        
    • نشأت عن
        
    • المنبثقة
        
    • والناشئة عن
        
    • تضعها على
        
    • ناشئ عن
        
    • بها جراء
        
    • تثيرها
        
    • ينشأ عن
        
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Answers, appeals and other submissions to the United Nations Appeals Tribunal in cases arising out of peacekeeping operations UN ردود واستئنافات ووثائق أخرى قُدمت لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف في قضايا ناشئة عن عمليات حفظ السلام
    Liabilities arising out of peacekeeping operations and activities are minimized to the maximum extent practicable versus claims made against the Organization UN خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقابل المطالبات الموجهة ضد المنظمة
    It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. UN ويكون كل مصرف مسؤولا عن توقي أي مخاطر تنشأ عن أية ترتيبات تمويل تُبرم مع الموردين.
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Consideration of other non-compliance issues arising out of the data report UN النظر في قضايا عدم الامتثال الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Open consultations and coherence were imperative, especially in situations arising out of a sudden change in the political situation. UN والمشاورات المفتوحة والاتساق أمران لا غنى عنهما، وخصوصا في الحالات الناشئة عن تغير مفاجئ في الحالة السياسية.
    In particular, the need to address the problems arising out of unchecked population growth through agreed global strategies was highlighted. UN وأبرزت خاصة ضرورة التصدي للمشاكل الناشئة عن النمو السكاني بلا ضابط، وذلك عن طريق استراتيجيات عالمية متفق عليها.
    women have specific needs arising out of their biological reproduction; UN لدى النساء احتياجات محددة ناشئة عن جهازهن التناسلي البيولوجي؛
    Memorandums and related forms of legal advice for personnel matters arising out of peacekeeping operations UN من المذكرات وما يتصل بها من أشكال المشورة القانونية فيما يتعلق بشؤون الموظفين ناشئة عن عمليات حفظ السلام
    Issues arising out of previous meetings of the Conference of the Parties: non-compliance UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: عدم الامتثال
    Report of the Working Group on Sustainable Liability for Injurious Consequence arising out of Acts not Prohibited by International Law. UN تقرير الفريق العامل المعني بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Amicable Settlement: The United Nations and the Contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Contract or the breach, termination or invalidity thereof. UN التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله.
    Absence of instances arising out of peacekeeping operations in which, unless waived, status and privileges and immunities of the Organization are not maintained UN عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، إلا إذا قررت هي التنازل عنها
    The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase. UN ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
    However, it is a huge challenge for us to fill the gap created by the loss of human lives arising out of disasters. UN بيد أن ردم الفجوة التي أوجدها فقد حياة البشر الناشئ عن الكوارث يشكل تحديا ضخما لنا.
    Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes. UN وتواجه البشرية مشاكل نشأت عن صراعات سابقة ومشاكل أخرى تنشأ عن نزاعات جديدة.
    Efforts to implement the recommendations arising out of the conference are being overseen by the Cabinet, the Parliament and all relevant ministries. UN وتشرف أمانة مجلس الوزراء والبرلمان وجميع الوزارات المعنية على الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المؤتمر.
    4. The Trial Chamber may, subject to the Rules, hear charges against more than one accused arising out of the same factual situation. UN ٤ - يجوز للدائرة الابتدائية، مع مراعاة القواعد، النظر في التهم الموجهة ضد أكثر من متهم واحد والناشئة عن الوقائع ذاتها.
    2. The Committee may make suggestions addressed to bodies other than States parties arising out of its consideration of reports of States parties. UN 2- يجوز للجنة أن توجه إلى هيئات غير الدول الأطراف اقتراحات تضعها على أساس نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any UN في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى أو ناشئ عن أي
    7. If a contractor does not promptly comply with an emergency order to prevent, contain and minimize serious harm or the threat of serious harm to the marine environment arising out of its activities in the Area, the Council shall take by itself or through arrangements with others on its behalf, such practical measures as are necessary to prevent, contain and minimize any such serious harm or threat of serious harm to the marine environment. UN 7 - إذا لم يمتثل المتعاقد، على وجه السرعة، للأمر الصادر في حالة الطوارئ لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها جراء الأنشطة المضطلع بها في المنطقة واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد، يجوز للمجلس أن يتخذ، بنفسه أو من خلال ترتيبات مع آخرين، نيابة عنه، التدابير التي يراها ضرورية لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد.
    In the few months that he has occupied his post, Mr. José Ayala Lasso has fully lived up to the expectations arising out of his difficult and important mandate. UN لقد أظهر السيد خوسيه أيال لاسو خلال اﻷشهر القليلة التي أمضاها في منصبه أنه على مستوى التوقعات التي تثيرها ولايته الصعبة والهامة.
    It concluded that there was therefore no impediment arising out of this provision of the Optional Protocol, bearing in mind the State party's reservation. UN وخلصت بالتالي إلى أنه لا ينشأ عن هذا الحكم من البروتوكول الاختياري أي عائق، مع مراعاة تحفظ الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus