"as a result of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونتيجة
        
    • وذلك نتيجة
        
    • وكنتيجة
        
    • نتيجة لحدوث
        
    • وكان من نتيجة
        
    • نتيجة حدوث
        
    • نتيجة تقاليد
        
    • نتيجة لإجراء
        
    • نتيجة لصدور
        
    • نتيجة لعملية
        
    • لها نتيجة
        
    • وجود بعد
        
    • نتيجة لاتباع
        
    • نتيجة لجريمة
        
    • نتيجة لحادث
        
    as a result of a more favourable exchange rate assumed for 1993, an increase of $5,600 is estimated. UN ونتيجة للتحسن المفترض لسعر الصرف في عام ٣٩٩١، يقدر أن تحصل زيادة قدرها ٠٠٦ ٥ دولار.
    as a result of a calculation error, the Panel finds that SAT has stated this amount as US$24,680,543. UN ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 543 680 24 دولاراً.
    Incremental costs as a result of a complete ban are not expected for the industry. UN ونتيجة لذلك من غير المتوقع وجود تكاليف إضافية للصناعة نتيجة لفرض الحظر التام.
    Currently 11 higher education institutions are registered, 9 of which have academic accreditation, as a result of a process which begun in 2008 and which has proved essential in order to guarantee the quality of higher education. UN وفي الوقت الحاضر هناك 11 مؤسسة للتعليم العالي مسجلة، 9 منها لها اعتماد أكاديمي، وذلك نتيجة لعملية بدأت في عام 2008 واتضح أنها أساسية لضمان جودة التعليم العالي.
    as a result of a bilateral legal dispute, Canada had launched a disinformation campaign against his country. UN وكنتيجة لنزاع قانوني ثنائي فإن كندا شنّت حملة تضليل إعلامية ضد بلده.
    :: More documents are being submitted to the Department on time and within the required page limits as a result of a change in the mentality of the other Secretariat entities that had previously not paid adequate attention to the operational and budgetary constraints of the Department; UN :: يقدم مزيد من الوثائق إلى الإدارة في الموعد المحدد وفي حدود عدد الصفحات المطلوب نتيجة لحدوث تغيّر في عقلية الكيانات الأخرى في الأمانة العامة التي لم تكن تولى من قبل مراعاة كافية للمعوقات التي تواجهها الإدارة من الناحية التشغيلية ومن ناحية الميزانية؛
    Incremental costs as a result of a complete ban are not expected for the industry. UN ونتيجة لذلك من غير المتوقع وجود تكاليف إضافية للصناعة نتيجة لفرض الحظر التام.
    Incremental costs as a result of a complete ban are not expected for the industry. UN ونتيجة لذلك من غير المتوقع وجود تكاليف إضافية للصناعة نتيجة لفرض الحظر التام.
    as a result of a fall in the number of residents, the number of residential premises per 1,000 persons increased 3.6 per cent. Average UN ونتيجة انخفاض عدد السكان، ازداد عدد المباني السكنية لكل 000 1 شخص بنسبة 3.6 في المائة.
    as a result of a calculation error, the Panel finds that SAT has stated this amount as US$47,490,478. UN ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 478 490 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    as a result of a 15-minute clash, an Iranian force was wounded and those elements escaped into Iraqi territory. UN ونتيجة لمعركة دامت ٥١ دقيقة، جُرح أحد رجال القوات اﻹيرانية ولاذ المتسللون بالفرار داخل اﻹقليم العراقي.
    as a result of a symposium held in Beirut, the Arab Women Parliamentary Network was established within the Committee for Women's Affairs of the Arab Parliamentary Union. UN ونتيجة لندوة عقدت في بيروت، أنشئت شبكة البرلمانيات العربيات في إطار لجنة شؤون المرأة التابعة للاتحاد البرلماني العربي.
    as a result of a review process of all employees, the staff of the Agency was cut by 307 persons by the start of 2005. UN ونتيجة لعملية استعراض شملت جميع الموظفين، خُفض ملاك موظفي الوكالة بالاستغناء عن 307 أفراد بحلول بداية عام 2005.
    18. as a result of a general amnesty granted by President Yalá in June 2002, there are currently no political detainees in Guinea-Bissau. UN 18 - ونتيجة للعفو العام الذي منحه الرئيس يالا في حزيران/يونيه 2002، لا يوجد حاليا محتجزون سياسيون في غينيا - بيساو.
    The Caribbean Community (CARICOM) States are proof of that truism, as a result of a number of factors relating to our history, geography and the structure of the international economy. UN ودول الجماعة الكاريبية دليل على تلك الحقيقة البديهية، وذلك نتيجة لعدد من العوامل المتصلة بتاريخنا وجغرافيا منطقتنا، وهيكل الاقتصاد الدولي.
    In Ecuador, as a result of a UNIFEM-supported budget exercise, the Municipality of Cuenca has allocated resources for gender equity in the 2003 budget that are 15 times higher than those in the 2001 budget. UN وفي إكوادور وكنتيجة لممارسة الميزانية التي يدعمها الصندوق خصصت بلدية كوينسا موارد لتحقيق المساواة بين الجنسين في ميزانية عام 2003 تزيد 15 ضعفا عن الموارد المخصصة لهذا الغرض في ميزانية 2001.
    However, as a result of a breakdown in communication between New York and Kinshasa, the Government did not inform the Secretariat that it was ready to present its report. UN بيد أنه نتيجة لحدوث عطل في الاتصالات بين نيويورك وكنشاسا، لم تتمكن الحكومة من إبلاغ اﻷمانة العامة بأنها على استعداد لتقديم التقرير.
    as a result of a recruitment freeze, numbers of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, so that workloads in Agency primary health care facilities remained heavy. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    The total amount budgeted for Major Programme I has been increased by approximately 7 per cent, as a result of a substantial increase in UNIDO's contribution to the Security and Safety Services managed by UNOV. UN وقد زيد المبلغ الكلي المدرج في الميزانية للبرنامج الرئيسي طاء بنحو 7 في المائة، نتيجة حدوث زيادة كبيرة في المساهمة المقدّمة من اليونيدو لخدمات الأمن والسلامة التي يديرها مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    The high number of children involved in labour, especially in rural areas and in particular in coffee-growing areas as a result of a long-standing cultural pattern, is a matter of concern, as is the fact that the Government has not adequately enforced child labour provisions in the rural areas of the country. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    Since Mr. Chen's inauguration on 20 May 2000, the people of the Republic have witnessed a peaceful transition of power as a result of a democratic election. UN ومنذ تنصيب السيد تشن في أيار/مايو 2000، شهد شعب جمهورية الصين انتقالا سلميا للسلطة نتيجة لإجراء انتخابات حرة.
    The Moroccan authorities had responded that eight persons who, a year ago, had been condemned to long prison sentences, but whose term had been reduced to one year as a result of a royal pardon, were to be released in early July. UN وردت السلطات المغربية بأنه سيتم اﻹفراج في أوائل تموز/يوليه عن ثمانية أشخاص كان قد حكم عليهم في العام السابق بعقوبات بالسجن لمدد طويلة، ولكن خفضت مدد عقوبتهم إلى سنة واحدة نتيجة لصدور عفو ملكي.
    He recalled that the new constitution had come about as a result of a consultative process, in which both the Territorial authorities and the people of the British Virgin Islands had participated. UN وأشار إلى أن الدستور الجديد جاء نتيجة لعملية استشارية تمت بمشاركة سلطات الإقليم وشعب جزر فرجن البريطانية على حدّ سواء.
    Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. UN وأصحاب العمل ملزمون بتعويض العاملين عن أي خسارة نقدية يتعرضون لها نتيجة ﻹلغاء أو تأجيل العطل السنوية، ويقتضى اﻵن دفع أجر العطلة العامة حيثما يقع اليوم في يوم اجازة العامل الاعتيادية من العمل.
    Morocco had made significant progress in recent years as a result of a multifaceted anti-drug strategy based on an appropriate legal arsenal, systematic eradication of drug plantations and integrated and alternative economic development. UN ولقد أحرزت المغرب تقدما هاما في السنوات الأخيرة نتيجة لاتباع استراتيجية متعددة الوجوه لمكافحة المخدرات تقوم على إيجاد ترسانة قانونية مناسبة، والقضاء المنتظم على مزارع المخدرات، والتنمية الاقتصادية المتكاملة والبديلة.
    (iii) Provisions establishing dedicated funds or schemes whereby victims can claim compensation from the State for injuries or damages suffered as a result of a criminal offence; UN `3` وجود أحكام تنشئ صناديق أو مخططات مخصصة تمكِّن الضحايا من مطالبة الدولة بالحصول على تعويضات عما لحق بهم من إصابات أو أضرار نتيجة لجريمة جنائية؛
    If the death occurred as a result of a work-related accident or occupational disease, the survivor's pension is granted irrespective of the breadwinner's seniority. UN وإذا وقعت الوفاة نتيجة لحادث متصل بالعمل أو مرض مهني، يُمنح معاش الخلف بصرف النظر عن أقدمية العائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus