"as regards the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفيما يتعلق
        
    • فيما يتصل
        
    • أما فيما يتعلق
        
    • وفيما يخص
        
    • وفي ما يتعلق
        
    • وبخصوص
        
    • ما يتصل
        
    • أما بالنسبة
        
    • ففيما يتعلق
        
    • أما عن
        
    • أما في ما يتعلق
        
    • فيما يتعلق بإعادة
        
    • وفيما يختص
        
    • أما فيما يخص
        
    • أما بشأن
        
    as regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. UN وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو.
    With regard to minorities we maintain an internationally very high level as regards the enhancement of their human rights. UN وفيما يتعلق باﻷقليات نحتفظ بمستوى عال جدا، على الصعيد الدولي، فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الانسان الخاصة بها.
    as regards the first point, we must deplore in this forum the inertia and bad faith of the French Government. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك.
    as regards the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation to their lines prior to the start of hostilities, that process has been completed. UN فيما يتصل بانسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى خطوطها قبل بدء الأعمال القتالية، وقد انتهت هذه العملية.
    The rules regarding maintenance requirements in relation to family immigration now include stricter requirements as regards the income of the reference person. UN وأصبحت القواعد المتعلقة بالإعالة فيما يتصل بهجرة الأسرة تتضمن حاليا شروطا أكثر صرامة فيما يتعلق بدخل الشخص المعيل.
    as regards the Register itself, we note its obvious lack of accuracy and the absence of complete information in reports. UN وفيما يتعلق بالسجل في حد ذاته، فإننا نلاحظ افتقاره الواضح إلى الدقة، وعدم تـــوفر معلومات كاملة في التقارير.
    as regards the administrative authorities, changes would be made. UN وفيما يتعلق بالسلطات اﻹدارية فإنه ستطرأ عليها تغييرات.
    as regards the impact of shortfalls, concern was expressed with regard to their effect on refugee women and children. UN وفيما يتعلق بآثار النقص في التمويل، أعرب عن القلق بشأن آثار ذلك على اللاجئين من النساء واﻷطفال.
    as regards the request for the supplementary material for the proposal, the sponsor suggested that such material could be provided by the Secretariat. UN وفيما يتعلق بطلب توفير مواد تكميلية للاقتراح، أشار الوفد مقدم الورقة إلى أن من الممكن أن توفر اﻷمانة العامة هذه المواد.
    as regards the concept of good governance, while it was central to development, the concept transcended all international organizations. UN وفيما يتعلق بمفهوم الإدارة السليمة، فرغم أن هذا المفهوم مركزياً بالنسبة للتنمية، فهو يتجاوز جميع المنظمات الدولية.
    as regards the private housing market, the main problems are the high prices and prejudices towards the Roma population. UN وفيما يتعلق بسوق السكن الخاصة، تتمثل أهم المشاكل في الأسعار المرتفعة وأوجه الإجحاف التي يعاني منها الروما.
    as regards the claim in respect of social status, the author has not sufficiently substantiated the claim for the purposes of admissibility. UN وفيما يتعلق بالادعاء الخاص بالمركز الاجتماعي، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الإثباتات لدعم شكواه لأغراض المقبولية.
    as regards the transition to practical steps for confidence-building measures, transparency and the exchange of information, our position remains unchanged. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير.
    as regards the rights of victims to reparation, compensation and reparation programmes could be better coordinated with other transitional justice mechanisms, such as judicial mechanisms or truth commissions. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    This can include technical assistance, not only as regards the implementation of agreements but also beyond. UN وتندرج في ذلك المساعدة التقنية، لا فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقات ولكن في المراحل التالية.
    The situation is similar as regards the question of preventing an arms race in outer space. UN والوضع مماثل فيما يتصل بمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    That should be also the case as regards the present topic. UN وينبغي أن يكون الوضع كذلك فيما يتصل بهذا الموضوع.
    as regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    as regards the sectoral component, some countries highlighted the need to ensure that participation is voluntary. UN وفيما يخص العنصر القطاعي، سلَّطت بعض البلدان الضوء على ضمان الطابع الطوعي للمشاركة.
    as regards the four specific laws referred to in the Committee's concluding observations: UN وفي ما يتعلق بالقوانين المحددة الأربعة المذكورة في التعليقات الختامية للجنة:
    as regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. UN وبخصوص تسجيل سفن الصيد، شدد على ضرورة تحديد الصلة الحقيقية التي تشترطها المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    A small selection of these experiences, particularly as regards the implications of the construction of major dams, are presented and summarized in the following sections. UN وتعرض الفصول التالية وتلخص عدداً مختاراً من هذه التجارب، ولاسيما ما يتصل بالآثار المترتبة على بناء السدود الكبيرة.
    as regards the Treaty in Conventional Forces in Europe, the Czech Republic finds itself at the crossroads. UN أما بالنسبة لمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا فإنها تجد نفسها عند مفترق طرق.
    as regards the work of the four Special Coordinators, we think there are some points on which everyone agrees. UN ففيما يتعلق بعمل المنسقين الخاصين اﻷربعة، نعتقد أن هناك بضع نقاط يتفق عليها الجميع.
    With regard to the timetable, we believe that there is a practical need for flexibility as regards the allocation of time. UN أما عن الجدول الزمني، نعتقد أنه ينبغي التحلي بالمرونة لأسباب عملية.
    as regards the ICC, the situation is summarized in paragraph 1 of the present note. UN أما في ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد ورد موجز بهذه الحالة في الفقرة 1 من هذه المذكرة.
    We have done a remarkable job as regards the restructuring of the Secretariat and the United Nations agencies. UN وقد قمنا بمهمة ممتازة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة.
    18. as regards the human and financial resources of the MIMP, and the gender composition of its staff, detailed information can be found in the Tables in Annex N°1. UN 18 - وفيما يختص بالموارد البشرية والمالية لوزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء، يمكن أن نجد في جداول المرفق الأول التوزيع الجنساني لموظفيها، في صورة معلومات تفصيلية.
    as regards the Christians and Jerusalem, many of our colleagues here have already read the statement by His Holiness the Pope as well as other Christian statements. UN أما فيما يخص المسيحيين والقدس، فقد قرأ كثير من زملائنا هنا بيان قداسة البابا والبيانات المسيحية اﻷخرى.
    as regards the latter, the cessation of armed conflict is a necessary condition, but is not enough for the establishment of a just and lasting peace. UN أما بشأن اﻷنشطة الثانية، فإن الكف عن الصراع المسلح شرط لازم ولكنه غير كاف ﻹقامة سلم عادل ودائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus