She's not as fast or as strong as she used to be. | Open Subtitles | انها ليست كما سريعة أو كما قوية لأنها اعتادت ان تكون. |
She as hot in bed as she looks in that picture? | Open Subtitles | قالت إنها الساخنة في السرير لأنها تبدو في تلك الصورة؟ |
Stray dogs howl in the distance as she walks | Open Subtitles | الكلاب الشاردة تعوي من بعيد بينما هي تمشي |
I am just as responsible for yesterday as she is. | Open Subtitles | أنا مسئول بنفس القدر عما حدث بليلة الأمس مثلها |
Yes, the bride wanted the best wedding money could buy, but as she left the altar, it suddenly occurred to her... | Open Subtitles | .. أجل ، أرادت العروس أفضل زفاف يمكن إقامته بالمال ولكن بينما كانت تغادر المذبح .. خطر ببالها فجأة |
But you weighed heavily on her in the ensuing weeks, and try as she might, she found it impossible to move on. | Open Subtitles | ولكن كنت وزنها بشدة عليها في الأسابيع التي تلت ذلك، ومحاولة كما أنها قد، وجدت أنه من المستحيل المضي قدما. |
Nancy is just the same as she was high school. | Open Subtitles | نانسي ليست سوى نفس كما كانت في المدرسة الثانوية. |
Figured it was the least I can do, being as she had to wipe my snot nose all the time. | Open Subtitles | حَسبَه كَانَ أقلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ، أَنْ كما هي كان لا بُدَّ أنْ تَمْسحَ أنف مخاطي دائماً. |
She's not herself, not as she wants to be. | Open Subtitles | انها ليست نفسها، وليس لأنها تريد أن تكون. |
She claims a violation of article 9, paragraph 2, as she was not informed of the reasons for her arrest and of article 9, paragraph 4, regarding the lawfulness of her detention. | UN | وتدعي انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 لأنها لم تُبلّغ بأسباب توقيفها، والفقرة 4 من المادة 9 لعدم مشروعية احتجازها. |
She claims a violation of article 9, paragraph 2, as she was not informed of the reasons for her arrest and of article 9, paragraph 4, regarding the lawfulness of her detention. | UN | وتدعي انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 لأنها لم تُبلّغ بأسباب توقيفها، والفقرة 4 من المادة 9 لعدم مشروعية احتجازها. |
The educated woman in the family will ensure that her family lives in a better environment as she knows how to cater for the financial needs of the family. | UN | فالمرأة المتعلمة في الأسرة تضمن أن تعيش أسرتها في بيئة أفضل لأنها تعرف كيف تلبي الاحتياجات المالية للأسرة. |
In the case of the UNHCR driver, the victim could not identify the perpetrator, as she had not been in contact with him for several years. | UN | ففيما يتعلق بالسائق الذي يعمل في المفوضية، لم تستطع المجني عليها أن تتعرف على الجاني لأنها لم تتصل به لعدة سنوات. |
Ms. Gouda's family did not give their approval for the marriage and reportedly, as she was under 21, the marriage is illegal without their permission. | UN | ولم توافق أسرة جودة على زواجها، وأفيد أن زواجها غير قانوني دون موافقة أبويها لأنها دون سن الحادية والعشرين. |
as she passes me the cold, perspiring glass our fingers touch. | Open Subtitles | ..بينما هي تمرر لي الكوب البارد متقاطر المياه تلامست أصابعنا |
Yeah, I mean, they're both active, they're both clean-shaven... and they're both as crazy about Christmas as she is. | Open Subtitles | كلاهما نشيط وفعال , كلاهما حالق ٌ لذقنه وكلاهما مجانين بعيد الميلاد تماما مثلها |
One of the first homes attacked was the Shefi household, where the terrorists murdered 5-year-old Danielle Shefi as she lay in her bed and wounded her two siblings, aged 2 and 4, and her mother. | UN | ومن البيوت المستهدفة بيت أسرة شيفي، حيث قتل الإرهابيون الطفلة دانيال شيفي البالغة من العمر خمس سنوات بينما كانت في سريرها وأصابوا شقيقيها البالغين من العمر سنتين وأربع سنوات وأمها بجروح. |
I admit, she's not as nice as she used to be. | Open Subtitles | أعترف، وقالت انها لا لطيفا كما أنها اعتادت ان تكون. |
I bet under that robe, you're just as succulent as she was. | Open Subtitles | أراهن أن تحت هذا الرداء أنتِ فقط طرية كما كانت هي |
Either way, she tried as best as she could to survive. | Open Subtitles | بأي من الطّرق، حاولتْ كأفضل كما هي يُمْكِنُ أَنْ للبَقاء. |
It seemed fine to me as she would leave me alone. | Open Subtitles | بدا ذلك جيداً بالنسبة لي، بما أنها بهذا ستدعني وشأني. |
However, she was not sure whether she had understood what the representative of the Philippines had meant, as she did not know on what occasion the Committee had ever ruled on a person's guilt. | UN | وأشارت السيدة شانيه مع ذلك إلى أنها لم تفهم تماماً ما كان المغزى من ملاحظة ممثل الفلبين، إذ إنها لا ترى في أي قرار اتخذت اللجنة موقفاً حيال إدانة شخص ما. |
But as her return to Pakistan neared, and as she vigorously campaigned for the election, the threat to her increased and became specific. | UN | ولكن عندما دنت ساعة عودتها إلى باكستان، وبينما كانت تخوض غمار حملة انتخابية شرسة، ازداد الخطر على حياتها، وأخذ يتجسد. |
as she herself had been unaware of the existence of the Convention a few years previously, she understood the need to disseminate it. | UN | وبما أنها هي نفسها لم تكن تدرك شيئا عن وجود الاتفاقية قبل سنوات قليلة، فهي تفهم الحاجة إلى نشرها. |
It also stated that the complainant's identity had not been established, as she has not submitted any documents, and that she has not been able to establish that she would face a real risk of torture in case of her return to Ethiopia. | UN | كما أشارت المحكمة إلى أنه لم يجر التأكد من هوية صاحبة الشكوى، بالنظر إلى أنها لم تقدم أي وثائق، ولم تستطع إثبات أنها ستكون في خطر حقيقي بالتعرض للتعذيب إذا أعيدت إلى إثيوبيا. |
In so far as the author also invoked article 10 paragraph 1, the State party contends that this provision is not engaged, as she was not detained. | UN | وبخصوص استشهاد صاحبة البلاغ بالفقرة 1 من المادة 10، تعترض الدولة الطرف على جواز الاستشهاد بهذا الحكم لأن صاحبة البلاغ لم تُحتجز. |
She cannot move freely, especially at school, as she constantly runs the risk of an enforced withdrawal to an unknown environment. | UN | وهي لا تستطيع التنقل بحرية، ولا سيما في المدرسة، حيث أنها معرضة باستمرار لخطر اقتيادها عنوة إلى وسط مجهول. |
It is noteworthy that every court action instituted by the author took several years to adjudicate - and difficulties in communication with the author, who does not reside in the State party's territory, cannot account for such delays, as she had secured legal representation in Colombia. | UN | ومن الملاحظ أن كل دعوى قضائية أقامتها صاحبة الرسالة استغرقت عدة سنوات للحكم فيها - وأن صعوبات الاتصال بصاحبة الرسالة التي لا تقيم في أرض الدولة الطرف لا يمكن أن تفسﱢر هذه التأخيرات ﻷن صاحبة الرسالة كانت ممثلة قانونا في كولومبيا. |