"as such" - Traduction Anglais en Arabe

    • بهذه الصفة
        
    • في حد ذاتها
        
    • وبالتالي
        
    • حد ذاته
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • على هذا النحو
        
    • ولذلك
        
    • وعليه
        
    • ومن ثم
        
    • وبذلك
        
    • بصفتها هذه
        
    • وهكذا
        
    • وبهذه الصفة
        
    • وعلى هذا الأساس
        
    • على هذا الأساس
        
    Consensus was reached at the end that this was a humanitarian issue and had to be treated as such. UN وفي النهاية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء على أن هذه المسألة إنسانية ويجب تناولها بهذه الصفة.
    It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن الأرقام تعكس الاتجاهات السكانية، وليس البيانات التراكمية في حد ذاتها.
    as such, the Mission should already be carrying out those functions. UN وبالتالي فإن من المفترض أن البعثة تؤدي هذه المهام بالفعل.
    The human rights system as such also cannot be effective without the police and, in some cases, without the use of force. UN ولا يمكن أيضاً تحقيق فعالية نظام حقوق الإنسان في حد ذاته بدون الشرطة، بل وبدون استخدام القوة في بعض الحالات.
    as such, we also perceive its negative consequences on the neighbouring States. UN وعلى هذا النحو فإننا نتوقع أيضا عواقب سلبية تصيب الدول المجاورة.
    as such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. UN وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    as such, the companies' working capital has to be denominated in nakfa and United States dollars. UN ولذلك ينبغي أن يكون رأس المال المتداول لهذه الشركات مقومًا بالناكْفَا الإريترية وبدولارات الولايات المتحدة.
    The Advisory Committee was of the view that that proposal involved human resources policy issues and, as such, should not be addressed in the present context. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي.
    as such, they are well placed to develop sustainable ocean-related economic activities. UN ومن ثم فهي مهيأة لاستحداث أنشطة اقتصادية مستدامة ذات صلة بالمحيطات.
    as such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    In Romania there are 14 national and ethnic minorities registered as such through their political parties or organizations. UN وتوجد في رومانيا ١٤ أقلية قومية وإثنية مسجلة بصفتها هذه على يد أحزابها السياسية أو منظماتها.
    Presently, there is no association of prostitutes identified and recognized as such. UN وإلى الآن لا توجد جمعية للباغيات محددة ومعترف بها بهذه الصفة.
    Persons being expelled, for whatever reason, remained human beings who, as such, must continue to enjoy all their fundamental rights. UN فالشخص الذي يتعرض للطرد، مهما تكن الأسباب، يظل إنساناً ويجب بهذه الصفة أن يظل متمتعاً بجميع حقوقه الأساسية.
    as such, advocacy of hatred on the basis of national, racial or religious grounds is not an offence in itself. UN وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها.
    as such, the amounts may vary in currency or by one Kuwaiti dinar from the amount stated on the claim form. UN وبالتالي فقد تتفاوت المبالغ من حيث العملة أو بمقدار دينار كويتي واحد عن المبلغ الوارد ذكره في استمارة المطالبة.
    as such, analysing usage data is a complex process and industry standards in this regard have been evolving. UN وتحليل بيانات الاستخدام في حد ذاته عملية معقدة وما فتئت معايير الصناعة تتطور في هذا المجال.
    as such, the Economic and Social Council would elect Member States not individual representatives of Member States; UN وعلى هذا النحو فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينتخب دولاً أعضاء لا ممثلين أفراداً للدول الأعضاء؛
    Switzerland does not have a law against discrimination as such. UN وليس لدى سويسرا قانون لمناهضة التمييز على هذا النحو.
    as such, the Committee does not recommend approval of the 27 new posts proposed for establishment under the programme budget. UN ولذلك لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الـ 27 الجديدة التي يُقترح إنشاؤها في إطار الميزانية البرنامجية.
    as such, no one can be coerced into professing a religion against his will. UN وعليه لا يمكن إكراه أحد على اعتناق دين ضد إرادته.
    as such, many of these activities will need to be significantly curtailed. UN ومن ثم سيلزم تقليص العديـد من هذه الأنشطة إلى حد كبير.
    as such, emerging needs must be set alongside existing needs. UN وبذلك يتعين أن تضاف الاحتياجات الناشئة إلى الاحتياجات القائمة.
    as such, they offer a useful point of reference for good corporate citizenship when choosing business partners. UN وهي تقدم بصفتها هذه مرجعا مفيدا للمواطنة الصالحة للشركات لدى اختيار الشركاء من الأعمال التجارية.
    as such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. UN وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل.
    as such they must be given equal and balanced treatment. UN وبهذه الصفة يجب أن تحصل على اهتمام متساو ومتوازن.
    as such, the role of UNEP includes the following: UN وعلى هذا الأساس فإن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشمل ما يلي :
    India is a nuclear-weapon State and a responsible member of the world community and would approach such negotiations as such. UN إن الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستتعامل مع تلك المفاوضات على هذا الأساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus