They were treated as victims and not as detainees. | UN | وأضاف أن هؤلاء الأطفال يعاملون كضحايا وليس كمحتجزين. |
However, this document does not contain information on the sex of the beneficiaries who were registered as victims. | UN | غير أن هذه الوثيقة لا تتضمن معلومات عن نوع الجنس الذي ينتمي إليه المستفيدون المسجلون كضحايا. |
Minors were recorded as victims in 55 cases, 72% of which were children under the age of 14. | UN | وسُجِّل الأحداث كضحايا في 55 قضية وكان 72 في المائة منهم أطفالاً دون سن الرابعة عشر. |
These issues cover children as victims, witnesses and offenders. | UN | وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين. |
The Corporation dealt with and ruled on 2,188 cases denounced, 899 of which were assessed as victims. | UN | ونظرت الهيئة في 188 2 حالة أُبلغ عنها وبتت فيها، وحددت 899 شخصا في هذه الحالات باعتبارهم ضحايا. |
Non-governmental organizations should assist these women to come forward as victims so that they may end the cycle of impunity. | UN | وأن تساعد المنظمات غير الحكومية المرأة على أن تعرّف بنفسها كضحية بحيث تضع حداً لحلقة اﻹفلات من العقاب. |
Minors were recorded as victims of domestic violence in 47 incidences, 25,5% of which were children under the age of 14. | UN | وسُجِّل الأحداث كضحايا للعنف المنزلي في 47 حادثة وكان 25.5 في المائة منهم من الأطفال دون سن الرابعة عشر. |
Children involved in any of these offences are treated as victims. | UN | ويُعامل الأطفال الضالعون في أي نوع من هذه الجرائم كضحايا. |
Victims of cross-border trafficking are prosecuted as illegal aliens and undocumented workers rather than treated as victims of a crime. | UN | فضحايا الاتجار عبر الحدود يحاكمون بوصفهم أجانب غير شرعيين وعمالا لا يحملون وثائق بدلا من معاملتهم كضحايا للجريمة. |
Those girls are always seen as victims, but she's really confident. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات دائما نراهم كضحايا, لكنها حقا معتدة وواثقة بنفسها |
It asked Cyprus whether any training or education was provided for officials dealing with trafficking, in particular to ensure that victims of trafficking were treated as victims and not criminals. | UN | وطلبت معلومات من قبرص بشأن ما يُقدم من تثقيف أو تدريب في هذا المجال للمسؤولين عن التصدي للاتجار، ولا سيما لضمان معاملة ضحايا الاتجار كضحايا لا كمجرمين. |
The Family and Child Protection Unit of the Maldives Police Service handles all cases of children, both as victims and offenders. | UN | وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين. |
The Family and Child Protection Unit of the Maldives Police Service handles all cases of children, both as victims and offenders. | UN | وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين. |
Women and girls should not be seen as victims of the crisis but as economic agents that could help overcome the crisis. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى النساء والفتيات كضحايا للأزمة، بل كعوامل اقتصادية يمكنها أن تساعد في التغلب عليها. |
Juveniles were recorded as victims of domestic violence in 55 cases, of which 72% of cases included children below 14 years of age. | UN | وسُجل أحداث بوصفهم ضحايا للعنف المنزلي في 55 حالة، اشتمل 72 في المائة منها على أطفال دون 14 سنة من العمر. |
Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. | UN | ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان. |
as victims of violence and forced migration, women and children are the first and foremost ones to suffer from war. | UN | والنساء والأطفال، باعتبارهم ضحايا العنف والهجرة القسرية، هم أول وأهم ضحايا الحرب. |
Women go to him for help and end up as victims. | Open Subtitles | تذهبُ المرأةُ إليهِ للحصولِ على المساعدةِ وينتهي بِها الأمرُ كضحية. |
Children are particularly vulnerable to these intertwined forms of violence, both as victims and witnesses. | UN | ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهوداً. |
For too long, the poor have been viewed as victims of circumstances, deserving simply sympathy and handouts. | UN | لقد كان ينظر إلى الفقراء لفترة طويلة على أنهم ضحايا الظروف، ولا يستحقون إلا مجرد التعاطف والإحسان. |
Most attention continues to focus on women as victims. | UN | ولا يزال معظم التركيز ينصبّ على المرأة بوصفها ضحية. |
Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized by being charged with prostitution offences instead of receiving assistance as victims. | UN | فالنساء وصغار الفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن لأغراض صناعة الجنس يعاقبن باتهامهن بارتكاب جرائم البغاء بدلا من حصولهن على المساعدة بوصفهن ضحايا. |
(a) Number of children reported as victims of torture; | UN | (أ) عدد الأطفال المبلغ عن تعرضهم للتعذيب؛ |
It is important not to view women only as victims of conflict. | UN | :: من المهم عدم النظر إلى النساء باعتبارهن ضحايا للصراعات فقط. |
Their sufferings were further augmented by new phenomena such as AIDS, which afflicted them either as victims or as orphans, and the escalation of inter-tribal conflicts. | UN | ومما يزيد من معاناتهم وجود ظواهر جديدة، مثل الإيدز الذي يعانونه سواء كانوا ضحايا أو أيتاماً، وازدياد الصراعات القبلية. |
Women and girls, we all know, suffer most as victims of such conflicts. | UN | ونعلم جميعاً أنَّ النساء والفتيات هنَّ الأكثر معاناة بصفتهن ضحايا تلك النزاعات. |
The remaining cases were not reported to the police as victims felt that the police would not take any follow-up action. | UN | ولم يتم إبلاغ الشرطة ببقية الحالات لأن الضحايا رأوا أن الشرطة لن تتخذ أي إجراء متابعة. |
History was being completely rewritten, executioners were being represented as victims and liberators as occupiers. | UN | والتاريخ تجري إعادة كتابته من جديد بشكل كامل، ويوصَف منفِّذو عمليات الإعدام بأنهم ضحايا ومحررو الأرض بأنهم محتلون. |
They reiterated their conviction that, as victims of aggression, Croatia and Bosnia-Herzegovina have the right to self-defence. | UN | وكررا اعتقادهما أن لكرواتيا والبوسنة والهرسك الحق في الدفاع عن النفس بوصفهما ضحيتين للعدوان. |