"as we see" - Traduction Anglais en Arabe

    • في رأينا
        
    • وكما نرى
        
    • وفي رأينا
        
    • كما نرى
        
    • في نظرنا
        
    • حيث نرى
        
    • كما نراها
        
    • بينما نرى
        
    • وكما نشهد
        
    • كما نراه
        
    • بما نراه
        
    • ما نرى
        
    • فيما نرى
        
    To have some chance of enjoying the broadest possible support among Member States -- a prerequisite for success -- the long-awaited reform must meet two essential conditions, as we see it. UN ولكي تتاح للإصلاح فرصة التمتع بأوسع نطاق ممكن من الدعم من الدول الأعضاء، وهو شرط مسبق للنجاح، يجب في رأينا أن يفي الإصلاح الذي طال انتظاره بشرطين أساسيين.
    The role of women, as we see it, cannot be reduced to receiving assistance: they must also participate actively in finding solutions to the problems that concern them. UN إن دور المرأة في رأينا يجب ألا يقتصر على تلقي المساعدة، بل أيضا المساهمة بنشاط في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمها.
    as we see from the report of the Secretary-General, the process of implementing these goals has been progressing at various degrees of speed and success. UN وكما نرى من تقرير اﻷمين العام، أخذت عملية تنفيذ هذه اﻷهداف تتوالى بدرجات مختلفة من السرعة والنجاح.
    154. as we see all too plainly in Darfur, aid cannot be a substitute for political solutions or remain an excuse for political inaction. UN 154 - وكما نرى بوضوح بالغ في دارفور، لا يمكن أن تكون المعونة بديلا للحلول السياسية أو أن تظل ذريعة للتقاعس السياسي.
    as we see it, what is needed now is the collective will to enable the United Nations to undertake that responsibility in a secure and safe environment. UN وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة.
    It is not only a duplication, but a step backwards that will definitely, as we see now, cause differences and controversies. UN ولا يمثل ذلك ازدواجية فقط، بل خطوة إلى الوراء ستؤدي حتما، كما نرى اﻵن، إلى حدوث خلافات ومجادلات.
    as we see it, this is not a matter of preferential or discriminatory treatment that would benefit one region at the expense of another. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    The worldwide call for democracy has penetrated almost every nation, as we see the populations of the world clamour for representative Governments. UN والمطالبة العالمية النطاق بالديمقراطية تخللت كل أمة تقريبا، حيث نرى سكان العالم يطالبون بحكومات تمثيلية.
    as we see it, there is at least a moral incompatibility between the resumption of nuclear tests and the commitments entered into in New York. UN فهناك في رأينا تناقض معنوي على اﻷقل بين استئناف التجارب النووية والالتزامات التي تم التعهد بها في نيويورك.
    as we see it, an expanded verification function for the IAEA in respect of nuclear material released from a reduction in nuclear weapons would no doubt help the cause of nuclear non-proliferation and world-wide public acceptance of nuclear-power plants. UN بالنسبة للمـــواد النوويــــة التي سيفرج عنها نتيجة لتخفيض اﻷسلحة النووية، أمر سيساعد في رأينا دونما شك قضية عدم الانتشار النووي، وقبول الجمهور، في شتى أنحاء العالم، لمحطات القوى النووية.
    Restructuring — including long overdue simplification of the heavy institutional framework — and better performance are far from exhausting the objectives of the reform of the United Nations as we see them. UN إن إعادة الهيكلة بما فيها تبسيط الهيكل المؤسسي الثقيل، الذي أصبح واجبا منذ مدة طويلة، وتحسين اﻷداء لم يستنفذا بعد أهداف إصلاح اﻷمم المتحدة في رأينا.
    as we see it, the request for an inspection should be examined by the executive council of the future treaty organization as rapidly as possible. UN وكما نرى أنه ينبغي أن ينظر في طلب التفتيش المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة المزمع إنشاؤها في المستقبل، بأسرع ما يمكن.
    as we see the situation, the main issues before South Africans today are interconnected, and their settlement requires an integrated approach. UN وكما نرى الحالة، فإن المسائل الرئيسية أمام أبناء جنوب افريقيا اليوم مترابطة، وتسويتها تتطلب اتباع نهج متكافل.
    The first priority now, as we see it, should be to assess the impact of the development activities of the United Nations system at the country level. UN وفي رأينا أن اﻷولوية اﻷولى حاليا ينبغي أن تعطى لتقييم أثر اﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    as we see it, the 20 to 30 countries should be subject to periodic review of their performance. UN وفي رأينا أن هذه البلدان اﻟ ٢٠ إلى ٣٠ ينبغي أن يخضع أداؤها لاستعراض دوري.
    as we see it, there would be here a case of concurrent competence between the two bodies. UN وفي رأينا أنه توجد هنا حالة اختصاص مشترك بين الهيئتين.
    as we see today, this important item has been included in the agenda of the General Assembly. UN ولقد أدرج هذا البند الهام، كما نرى اليوم، في جدول أعمال الجمعية العامة.
    as we see, the temperature at which the O-rings would lose their integrity would be in the minus 40 to 50 degree range. Open Subtitles كما نرى, درجة الحرارة على على الحلقات الدائرية تفقد استقامتها عندما تكون في درجة حرارة سالب 40 إلى 50
    In the midst of such a tragedy, we can find some consolation and inspiration as we see millions of people around the world crossing the boundaries of religions and cultures and joining together in solidarity with the victims of Darfur. UN وفي خضم هذه المأساة، يمكننا أن نجد بعض العزاء والأمل، حيث نرى ملايين الناس حول العالم يجتازون حدود الأديان والثقافات، ويشاركوننا في التضامن مع ضحايا دارفور.
    I would like to highlight five of those challenges as we see them today. UN وأود أن أبرز خمسة من تلك التحديات كما نراها اليوم.
    We need to call her back and actually have her wait as we see the fax coming through. Open Subtitles نحتاج للإتصال ثانيةً بها حقيقتاعلينا إنتظارها بينما نرى الفاكس سليم
    as we see today in several African countries, such needs are significant, early and simultaneous. UN وكما نشهد اليوم في بضع دول أفريقية، فإن مثل تلك الاحتياجات كثيرة ومبكرة ومتزامنة.
    as we see it, this is the basis for and the driving force behind any process leading to sustainable development. UN واﻷمر كما نراه هو أن هذه هي القاعدة والقوة الدافعة وراء أي عملية مؤدية إلى التنمية المستدامة.
    the Oculus not only gives us a window into time, but the ability to shape it as we see fit. Open Subtitles التبصر لا يهبنا نافذة للزمن فقط، بل والقدرة على تشكيله بما نراه مناسباً
    as we see all too often, illicit conventional arms also have a particularly harsh impact on women, children and people with disabilities. UN وكثيراً ما نرى أن الأسلحة التقليدية غير المشروعة تنطوي على عواقب وخيمة بالنسبة للنساء والأطفال والمعاقين.
    as we see it, our package responds to the aspirations of the overwhelming majority of members of the Conference. UN وهذا المقترح يستجيب فيما نرى لتطلعات الأغلبية الساحقة من أعضاء المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus