"at full" - Traduction Anglais en Arabe

    • بكامل
        
    • بأقصى
        
    • في كامل
        
    • وبكامل
        
    • عند اكتمال
        
    • بأجر كامل
        
    • إلى مجمل
        
    • بالتكلفة الكاملة
        
    Cement plants operated at full capacity during 1995, and there are plans to expand and upgrade operations. UN وعملت مصانع اﻷسمنت بكامل طاقتها خلال عام ١٩٩٥ وتوجد خطط لتوسيع نطاق العمليات ورفع مستواها.
    As mentioned above, it will take some time thereafter before the secretariat is able to operate at full capacity. UN وكما ذكر آنفاً، سوف تحتاج اﻷمانة إلى مدة من الزمن بعد ذلك لتتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    These reimbursable services will be charged at full cost. UN وستدفع رسوم هذه الخدمات القابلة للسداد بكامل تكلفتها.
    at full tilt, 40 miles an hour, the wolf is just faster. Open Subtitles بكامل طاقتها تركض بسرعة 65 كيلو بالساعة لكن الذئب أسرع بقليل
    Helios Airways Flight 522, a Boeing 737, en route to Athens, Greece crashed into a hillside at full speed. Open Subtitles رحلة الطيران رقم 522 التابعة لشركة طيران هيلياس, في طريقها من أثينا, باليونان ارتطمت بمرتفع بكامل سرعتها
    By heck, it's nice to think we're running at full strength again. Open Subtitles يا إلهي ، من اللطيف التفكير بأننا نعملُ بكامل قوتنا مُجدداً
    Soon, the elephants will be at full strength again. Open Subtitles قريبا، سوف تكون الفيلة بكامل قوتها مرة أخرى.
    The two active mines are, however, not operating at full capacity, due to viability challenges. UN على أنهما لا يعملان بكامل طاقتهما بسبب المشاكل المرتبطة بقدرتهما على البقاء.
    The Tribunal's three Trial Chambers continued to function at full capacity, running up to eight trials simultaneously in its three courtrooms. UN وواصلت دوائر المحكمة الثلاث العمل بكامل طاقتها، وذلك بإجراء ثماني محاكمات متزامنة في قاعاتها الثلاث.
    All three Trial Chambers were working at full capacity, facing an unprecedented workload in the pre-closure phase. II. Activities of the Tribunal UN وعملت دوائر المحكمة الثلاث بكامل طاقتها وواجهت حجما من العمل لم يسبق له نظير في مرحلة ما قبل اختتامهم أعمال المحكمة.
    Immigration centres hosting irregular immigrants are at full capacity. UN كما أن مراكز الهجرة التي تؤوي المهاجرين غير النظاميين تعمل بكامل طاقتها.
    Technical advisory services are charged at full cost. UN وتدفع رسوم الخدمات الاستشارية التقنية بكامل تكلفتها.
    47. Most correction facilities, including the Monrovia Central Prison, are either overcrowded or are operating at full capacity. UN 47 - ومعظم الإصلاحيات، بما فيها سجن منروفيا المركزي، إما مكتظة أو تعمل بكامل طاقتها الاستيعابية.
    The Office is working at full capacity to ensure that trials and appeals proceed as expeditiously as possible and that the Office meets its obligations. UN ويعمل المكتب بكامل طاقته لكفالة سير مرحلتي المحاكمة والاستئناف بالسرعة الممكنة ووفاء المكتب بالتزاماته.
    Further, many of the items claimed are either discounted or submitted at full invoice value. UN كما أن العديد من البنود التي طالبت بتعويضها كانت مدرجة بأسعار مخفضة أو مقدمة بكامل السعر المبين في الفاتورة.
    51. During the reporting period, persistent financial problems prevented the Centre from operating at full scale to implement its work programme. UN 51 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسمح المشاكل المالية الدائبة للمركز بأن يعمل بكامل طاقته لتنفيذ برنامج عمله.
    The Tribunal has succeeded in keeping its commitments to the Security Council and is today operating at full capacity. UN وقد نجحت المحكمة في الوفاء بالتزاماتها تجاه مجلس الأمن وها هي اليوم تعمل بكامل طاقاتها.
    As detailed in the present report, the Tribunal is now operating at full capacity and is conducting six simultaneous first instance trials every day. UN وكما يرد تفصيلا في هذا التقرير تعمل المحكمة الآن بكامل طاقتها وتعقد الدائرة الابتدائية ست محاكمات يوميا في آن واحد.
    Dialogue and engagement on all disarmament fronts must continue at full speed. UN إن الحوار والتفاعل على جميع جبهات نزع السلاح يجب أن يستمرا بأقصى سرعة.
    It's a clan against a pride, each at full strength. Open Subtitles إنها الجماعة ضد العزّة، وكلٌ منهم في كامل قواه.
    These services could be initially provided at low cost to enterprises and at full cost after a period of time. UN ويمكن تقديم هذه الخدمات، ابتداءً، بتكلفة منخفضة إلى الشركات وبكامل التكلفة بعد فترة من الزمن.
    You know, sea urchins are packed with eggs at full moon. Open Subtitles أنت تعرف أن قنافذ البحر تمتلئ بالبيض عند اكتمال القمر.
    Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    The Secretary-General also indicates that, for the biennium 2012-2013, it is estimated that additional requirements amounting to $135,400 at full cost would be required and that the requirements for the Committee in this connection will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. UN وذكر الأمين العام أيضا أنه ستلزم، لفترة السنتين 2012-2013، احتياجات إضافية من الموارد تقدَّر بـ 400 135 دولار، محسوبة استنادا إلى مجمل التكاليف، وأن الاحتياجات من الموارد اللازمة للجنة في هذا الصدد سيُنظر فيها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    The related requirements, at full cost, are described in the table below: UN ويرد في الجدول الوارد أدناه بيان بالاحتياجات ذات الصلة بالتكلفة الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus