The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. | UN | وتم تنفيذ التدريب في 14 بلدا، نجح 8 منها في تخفيض عدد الأطفال الصغار الذين يتركون في المنزل دون رعاية مناسبة. |
In this regard, the report states that 90 per cent of rural women give birth at home. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر التقرير أن نسبة 90 في المائة من الريفيات يلدن في المنزل. |
Parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. | UN | والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل. |
Other common forms of violence against women are sexual harassment at home and in the work place. | UN | والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل. |
With regard to ageing, the goal was to enable older citizens to live independently at home for as long as possible. | UN | وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة. |
The director indicated that there was no need for women and girls to do unnecessary things since they should stay at home. | UN | وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل. |
Therefore, justice at home and abroad is important for ensuring the peaceful mediation and settlement of disputes. | UN | ولذلك، فإن العدالة في الداخل والخارج أمر هام لضمان الوساطة السلمية في النزاعات وتسويتها سلميا. |
The Committee is also concerned that the Child Rights Protection Law does not explicitly prohibit corporal punishment at home and in schools. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس. |
Due to financial constraints, some families may prefer boys go to school whilst girls are `educated'at home. | UN | وقد تُفضل بعض الأسر، بسبب بعض العراقيل المادية، أن يلتحق الفتيان بالمدرسة وأن `تربى` الفتيات في المنزل. |
Promoting the use of skilled birth attendants at every birth, either at home or in a health facility | UN | :: تشجيع استخدام القابلات الماهرات في كل حالة ولادة، سواء في المنزل أو في مرفق صحي؛ |
Typically, Mayan women gave birth at home with a midwife attending. | UN | وعادةً ما تلد نساء المايا في المنزل بحضور قابلة قانونية. |
In any event, legislation was currently being drafted to improve the situation of persons who worked at home. | UN | وعلى أية حال فإن هذا التشريع يخضع حاليا للصياغة لتحسين حالة اﻷشخاص الذين يعملون في المنزل. |
Women saved annually only 23 per cent of the amount saved by men and usually kept their savings at home. | UN | وادخرت المرأة سنويا ٢٣ في المائة فقط من المبلغ الذي ادخره الرجل وهي تحتفظ عادة بمدخراتها في المنزل. |
Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. | UN | فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال. |
It should begin at home and, in that context, promote sound values and what was best in the various cultures. | UN | ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات. |
As they must fill a production quota, these parents put the whole family to work at home, where control is practically impossible. | UN | وبما أنهم ملزمون بإنتاج حصة محددة، يحبذ هذان الوالدان كل أفراد الأسرة للعمل في البيت حيث المراقبة من شبه المستحيل. |
I was at home that night. That's the truth. | Open Subtitles | لقد كنت بالمنزل تلك الليله هذه هي الحقيقه |
My own country, Australia, has a long and proud record of volunteering both at home and abroad. | UN | وبلادي، أستراليا، لها في العمل التطوعي سجل طويل تفخر به، في الداخل والخارج على السواء. |
Some men want a younger version of what they've got at home. | Open Subtitles | . بعض الرجال يريدوا إصدار أصغر مما لما يمتلكوه فى المنزل |
I was never much for being at home, Will. Too confining. | Open Subtitles | لم اكن افضل كثيرا أن أبقي بالبيت ياويل ، سجينا |
They will be too afraid to testify unless there are effective ways to prevent retaliation against them or their families at home. | UN | وسيكون الضحايا في خوف من الإدلاء بشهاداتهم إلا إذا توفرت الطرق الفعالة لمنع الانتقام منهم أو من أسرهم في الوطن. |
The main target group is women who are staying at home. | UN | وتتمثل المجموعة المستهدفة الرئيسية في النساء اللواتي يبقين في المنازل. |
Some of the persons interviewed had been arrested at home or in the presence of someone known to them who later informed their family. | UN | وكان بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات قد أوقفوا في منازلهم أو في حضور شخص معروف لهم قام بعد ذلك بإبلاغ أسرهم. |
Captain, have you had any troubles at home lately? | Open Subtitles | كابتن، هل واجهت أيّ مشاكل في منزلك مؤخرًا؟ |
Otherwise, I wouldn't have called him at home at that hour. | Open Subtitles | وإلا، ما كنت لإتصل به في منزله في تلك الساعة |
I thought you agreed not to call me at home? | Open Subtitles | إعتقدت أنكِ وافقتِ على عدم مكالمتى فى البيت ؟ |
Make yourself at home! I'll be out in a minute! | Open Subtitles | إجعلْ نفسك في بيتك أنا سَخارج في خلال دقيقة |
The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. | UN | وتسمح الخطة للمسنين باختيار ما إذا كانوا يريدون الذهاب إلى مرافق سكنية أو الحصول على الرعاية في بيوتهم. |
Seventy-five per cent of births take place at home. | UN | ويحدث خمسة وسبعون من حالات الولادة في البيوت. |