"at-risk" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعرضين للخطر
        
    • المعرضة للخطر
        
    • المعرضات للخطر
        
    • المعرضين للمخاطر
        
    • تعرضا للخطر
        
    • المعرضة للمخاطر
        
    • المعرّضين للخطر
        
    • عرضة للخطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • المعرضين لخطر الإصابة
        
    • المعرّضة للخطر
        
    • المعرَّضة للخطر
        
    • المعرض للخطر
        
    • المعرضون للخطر
        
    • المعرضة لخطر الإصابة
        
    I-I want to go back to counseling at-risk teens. Open Subtitles أنا اريد الرجوع الى استشارية المراهقين المعرضين للخطر
    You could totally do it for the inner-city at-risk teens I tutor. Open Subtitles يمكننا استخدام هذا المال لمساعدة المراهقين المعرضين للخطر الذين أدرس لهم
    More emphasis should be placed on at-risk groups such as children and pregnant women in sub-Saharan Africa. UN وينبغي زيادة التركيز على الفئات المعرضة للخطر مثل الحوامل والأطفال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    We worked together at church on this program that he started for at-risk kids, but I don't know if he's a therapy type. Open Subtitles عملنا معاً في كنيسة .. لبرنامج عن الأطفال المعرضين للخطر .. لكن لاأعرف اذا كان من النوع الذي يتقبل العلاج النفسي
    I guess I can help you with those at-risk kids. Open Subtitles أعتقد أنني يمكنني مساعدتكن مع هؤلاء الأطفال المعرضين للخطر
    Strengthening of FARDC capacities and protection of at-risk populations UN تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحماية السكان المعرضين للخطر
    Training programmes for 400 at-risk youth and 306 prison inmates UN برامج تدريبية لفائدة 400 من الشباب المعرضين للخطر و 306 سجناء
    It focuses on at-risk Indigenous children and on young people's education, health and wellbeing. UN ويركز المشروع على أطفال السكان الأصليين المعرضين للخطر وعلى تعليم الشباب وصحتهم ورفاههم.
    Create a system of social and judicial protection for at-risk children and child victims UN إيجاد نظام للحماية الاجتماعية والحماية القضائية للأطفال المعرضين للخطر والأطفال الضحايا؛
    Advance the cause of vulnerable groups and at-risk communities. UN الدفاع عن قضية الجماعات الضعيفة والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    retained the anti-prostitution pledge, further marginalizing an extremely at-risk group; UN :: أبقى على التعهد بمكافحة البغاء، ومواصلة تهميش الفئة المعرضة للخطر الشديد؛
    Another factor in infection are at-risk groups such as female sex-workers and tuberculosis patients. UN ومن عوامل العدوى الأخرى المجموعات المعرضة للخطر مثل العاملات في خدمات الجنس ومرض السل.
    Increased hepatitis B vaccines were provided to at-risk groups. UN وقدمت لقاحات بجرعات أكبر ضد فيروس الالتهاب الكبدي باء إلى الفئات المعرضة للخطر.
    It has also led to the execution of more effective programmes for young persons, including at-risk girls. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى تنفيذ المزيد من البرامج الفعالة لفائدة الشباب، بمن فيهم الفتيات المعرضات للخطر.
    The statement will address the following three categories of at-risk children: UN وسيتناول هذا البيان الفئات الثلاث التالية من الأطفال المعرضين للمخاطر:
    This includes Africa's most at-risk countries, such as Mozambique, Kenya, Niger, Cameroon and Cape Verde. UN وهذه البلدان تشمل بلدان أفريقيا الأشد تعرضا للخطر مثل موزامبيق وكينيا والنيجر والكاميرون والرأس الأخضر.
    The Better Life programme had been created to reduce youth violence via projects for at-risk youth. UN وأُسس برنامج لتحسين نوعية الحياة بغرض الحد من العنف في أوساط الشباب من خلال تنفيذ مشروعات موجهة إلى الفئات المعرضة للمخاطر من بينهم.
    Effective mine-risk education had been provided to at-risk populations. UN وتم توفير التثقيف الفعال بشأن أخطار الألغام للسكان المعرّضين للخطر.
    :: Reinforcement of watershed management and relocation of most at-risk population is completed UN تم تعزيز إدارة مقاسم المياه ونقل السكان الأكثر عرضة للخطر
    Without meaningful development, women, children, the elderly and the disabled will remain at-risk sectors of our societies. UN ودون التنمية الهادفة، ستبقى النساء والأطفال والمسنون والمعاقون قطاعات معرضة للخطر في مجتمعاتنا.
    Overall, this scale-up has translated into an expanding coverage of at-risk populations with nets but major gaps remain. UN وعموما، فقد تمثل توسيع نطاق التغطية في ازدياد عدد السكان المعرضين لخطر الإصابة الذين أصبحوا يملكون ناموسيات، ولكن لا تزال هناك فجوات كبيرة.
    The Government's new poverty strategy sought to protect at-risk groups and support their active participation in economic activities. UN 62 - والاستراتيجية الحكومية الجديدة لمكافحة الفقر تهدف إلى حماية الجماعات المعرّضة للخطر ودعم مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية.
    Moreover, in both cycles, provision of information about drugs ranked as the most prevalent activity implemented in both the general population and among at-risk groups. UN وعلاوة على ذلك، كان توفير المعلومات عن المخدِّرات، في كلتا الدورتين، أكثر الأنشطة المنفَّذة انتشارا في صفوف السكان عموما والفئات المعرَّضة للخطر على السواء.
    Okay, it's a charity that helps at-risk youth in the inner city... Open Subtitles انها مؤسسة خيرية التي تساعد الشباب المعرض للخطر في وسط المدينة
    Policies and the enforcement thereof need to address abuse, so that at-risk women, children or older persons can find a safe way of leaving abusive situations. UN وتحتاج السياسات وإنفاذها إلى معالجة التعسف، لكي يتمكن النساء، أو الأطفال أو المسنون المعرضون للخطر من إيجاد طريقة مأمونة للابتعاد عن الحالات التعسفية.
    In 2008, it expanded its clinical and laboratory facilities and conducted studies on HIV incidence in at-risk groups in several countries. UN وفي عام 2008، قامت بتوسيع مرافقها الإكلينيكية والمختبرية وأجرت دراسات بشأن تفشي الفيروس لدى الفئات المعرضة لخطر الإصابة في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus