I-I want to go back to counseling at-risk teens. | Open Subtitles | أنا اريد الرجوع الى استشارية المراهقين المعرضين للخطر |
You could totally do it for the inner-city at-risk teens I tutor. | Open Subtitles | يمكننا استخدام هذا المال لمساعدة المراهقين المعرضين للخطر الذين أدرس لهم |
More emphasis should be placed on at-risk groups such as children and pregnant women in sub-Saharan Africa. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الفئات المعرضة للخطر مثل الحوامل والأطفال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. | UN | كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
We worked together at church on this program that he started for at-risk kids, but I don't know if he's a therapy type. | Open Subtitles | عملنا معاً في كنيسة .. لبرنامج عن الأطفال المعرضين للخطر .. لكن لاأعرف اذا كان من النوع الذي يتقبل العلاج النفسي |
I guess I can help you with those at-risk kids. | Open Subtitles | أعتقد أنني يمكنني مساعدتكن مع هؤلاء الأطفال المعرضين للخطر |
Strengthening of FARDC capacities and protection of at-risk populations | UN | تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحماية السكان المعرضين للخطر |
Training programmes for 400 at-risk youth and 306 prison inmates | UN | برامج تدريبية لفائدة 400 من الشباب المعرضين للخطر و 306 سجناء |
It focuses on at-risk Indigenous children and on young people's education, health and wellbeing. | UN | ويركز المشروع على أطفال السكان الأصليين المعرضين للخطر وعلى تعليم الشباب وصحتهم ورفاههم. |
Create a system of social and judicial protection for at-risk children and child victims | UN | إيجاد نظام للحماية الاجتماعية والحماية القضائية للأطفال المعرضين للخطر والأطفال الضحايا؛ |
Advance the cause of vulnerable groups and at-risk communities. | UN | الدفاع عن قضية الجماعات الضعيفة والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
retained the anti-prostitution pledge, further marginalizing an extremely at-risk group; | UN | :: أبقى على التعهد بمكافحة البغاء، ومواصلة تهميش الفئة المعرضة للخطر الشديد؛ |
Another factor in infection are at-risk groups such as female sex-workers and tuberculosis patients. | UN | ومن عوامل العدوى الأخرى المجموعات المعرضة للخطر مثل العاملات في خدمات الجنس ومرض السل. |
Increased hepatitis B vaccines were provided to at-risk groups. | UN | وقدمت لقاحات بجرعات أكبر ضد فيروس الالتهاب الكبدي باء إلى الفئات المعرضة للخطر. |
It has also led to the execution of more effective programmes for young persons, including at-risk girls. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى تنفيذ المزيد من البرامج الفعالة لفائدة الشباب، بمن فيهم الفتيات المعرضات للخطر. |
The statement will address the following three categories of at-risk children: | UN | وسيتناول هذا البيان الفئات الثلاث التالية من الأطفال المعرضين للمخاطر: |
This includes Africa's most at-risk countries, such as Mozambique, Kenya, Niger, Cameroon and Cape Verde. | UN | وهذه البلدان تشمل بلدان أفريقيا الأشد تعرضا للخطر مثل موزامبيق وكينيا والنيجر والكاميرون والرأس الأخضر. |
The Better Life programme had been created to reduce youth violence via projects for at-risk youth. | UN | وأُسس برنامج لتحسين نوعية الحياة بغرض الحد من العنف في أوساط الشباب من خلال تنفيذ مشروعات موجهة إلى الفئات المعرضة للمخاطر من بينهم. |
Effective mine-risk education had been provided to at-risk populations. | UN | وتم توفير التثقيف الفعال بشأن أخطار الألغام للسكان المعرّضين للخطر. |
:: Reinforcement of watershed management and relocation of most at-risk population is completed | UN | تم تعزيز إدارة مقاسم المياه ونقل السكان الأكثر عرضة للخطر |
Without meaningful development, women, children, the elderly and the disabled will remain at-risk sectors of our societies. | UN | ودون التنمية الهادفة، ستبقى النساء والأطفال والمسنون والمعاقون قطاعات معرضة للخطر في مجتمعاتنا. |
Overall, this scale-up has translated into an expanding coverage of at-risk populations with nets but major gaps remain. | UN | وعموما، فقد تمثل توسيع نطاق التغطية في ازدياد عدد السكان المعرضين لخطر الإصابة الذين أصبحوا يملكون ناموسيات، ولكن لا تزال هناك فجوات كبيرة. |
The Government's new poverty strategy sought to protect at-risk groups and support their active participation in economic activities. | UN | 62 - والاستراتيجية الحكومية الجديدة لمكافحة الفقر تهدف إلى حماية الجماعات المعرّضة للخطر ودعم مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية. |
Moreover, in both cycles, provision of information about drugs ranked as the most prevalent activity implemented in both the general population and among at-risk groups. | UN | وعلاوة على ذلك، كان توفير المعلومات عن المخدِّرات، في كلتا الدورتين، أكثر الأنشطة المنفَّذة انتشارا في صفوف السكان عموما والفئات المعرَّضة للخطر على السواء. |
Okay, it's a charity that helps at-risk youth in the inner city... | Open Subtitles | انها مؤسسة خيرية التي تساعد الشباب المعرض للخطر في وسط المدينة |
Policies and the enforcement thereof need to address abuse, so that at-risk women, children or older persons can find a safe way of leaving abusive situations. | UN | وتحتاج السياسات وإنفاذها إلى معالجة التعسف، لكي يتمكن النساء، أو الأطفال أو المسنون المعرضون للخطر من إيجاد طريقة مأمونة للابتعاد عن الحالات التعسفية. |
In 2008, it expanded its clinical and laboratory facilities and conducted studies on HIV incidence in at-risk groups in several countries. | UN | وفي عام 2008، قامت بتوسيع مرافقها الإكلينيكية والمختبرية وأجرت دراسات بشأن تفشي الفيروس لدى الفئات المعرضة لخطر الإصابة في العديد من البلدان. |