"attempted" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاولة
        
    • محاولات
        
    • الشروع
        
    • حاول
        
    • حاولت
        
    • بمحاولة
        
    • ومحاولة
        
    • شروع في
        
    • لمحاولة
        
    • حاولوا
        
    • سعت
        
    • سعى
        
    • ومحاولات
        
    • المحاولة
        
    • يحاول
        
    One MINUSTAH national staff member in the Fuel Unit was found to be involved in the attempted deception. The amount involved was $2,754. UN وتبين أن موظفا وطنيا يعمل في وحدة الوقود بالبعثة ضالع في محاولة الغش هذه التي قدرت قيمتها بمبلغ 754 2 دولارا.
    Article 87 states that attempted offences of a less serious nature can only be punished under specificallydefined circumstances. UN ونصت المادة 87 على أنه لا يعاقب على محاولة الجنحة إلا في الحالات المنصوص عليها صراحة.
    In the 1950s, a similar venture was attempted in Greenland. UN وفي خمسينات القرن العشرين، جرت محاولة مشابهة في غرينلند.
    From 1967 to 1970, the Igbos of Nigeria unsuccessfully attempted to separate and the Biafran war left 1 million casualties in its wake. UN وفي الفترة من عام 1967 إلى عام 1970، فشلت محاولات انفصال قبائل الإغبو في نيجيريا، وخلفت حرب بيافرا مليوناً من الضحايا.
    Complicity or attempted crime were punishable by the same penalties. UN ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة.
    The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. UN وقد حاول التعديل تحقيق التوازن اللازم في مشروع القرار، مع الحفاظ على احترام وجهتي النظر.
    Africa has attempted, with its limited resources, to organize itself to tackle the scourge through prevention and universal treatment. UN وقد حاولت أفريقيا، بما تملكه من موارد محدودة، تنظيم نفسها لمعالجة هذه الآفة بإتاحة الوقاية والعلاج للجميع.
    They maintain that they disregard the civilian and military personnel involved in the attempted coup d'état. UN وهي مصرة على أن التحقيقات قد ضربت صفحا عن اﻷشخاص المدنيين والعسكرييــن المشتركيــن في محاولة الانقلاب.
    Clearly the primary and most direct responsibility lies however with the architects and implementers of the attempted genocide in Bosnia. UN ومن الواضح مع ذلك أن المسؤولية اﻷولية والمباشرة قاطبة يتحملها من دبﱠر ونفذ محاولة اﻹبادة الجماعية في البوسنة.
    Of the 16 cases of attempted suicide, 75 per cent were women. UN ووقعت 16 محاولة للانتحار بلغت نسبة النساء فيها 75 في المائة.
    All firms have indicated that they will inform the Commissioner should any attempt at such financial transactions be attempted. UN أوضحت جميع المؤسسات أنها ستقوم بإبلاغ المفوض في حالة حدوث أي محاولة لإجراء مثل هذه المعاملات المالية.
    The trigger for intervening to prevent an attempted genocide should not be the moment that refugees begin to flood across the border. UN ولا يجوز أن يكون الدافع للتدخل، لمنع محاولة ارتكاب إبادة جماعية، هو اللحظة التي يبدأ فيها المهاجرون التدفق عبر الحدود.
    He is on trial for attempted robbery and faces at least three further more months in detention till before the next hearing. UN وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة.
    The Panel determined that the attempted amendment was not timeous and deals with the claim as originally framed. UN وقرر الفريق أن محاولة تعديل هذا المبلغ لم تبذل في حينها، وتناول المطالبة كما قدمت أصلاً.
    In some cases of attempted refoulement, some persons stated that they had been subjected to police violence. UN وأعلن عدد من الأشخاص أنهم تعرضوا خلال محاولات الطرد لأعمال عنف من جانب رجال الشرطة.
    Other actions restricting the flow of humanitarian aid include the continued attempted sequestering of materials carried in convoys. UN وتتضمن اﻹجراءات اﻷخرى التي تعوق تدفق المعونة اﻹنسانية استمرار محاولات الاستيلاء على المواد التي تحملها القوافل.
    Thus it is irrelevant whether the subsequent act for which economic assistance is provided actually occurs or is attempted. UN وبالتالي، لا يهم إذا كان الفعل بعد تلقي العون الاقتصادي قد تم أو وصل إلى درجة الشروع.
    (iii) Has attempted to obtain technical advice, assistance or training related to military activities in the Togolese territory. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    The police then reportedly attempted to assault the four men. UN وأفيد أن الشرطة حاولت عندها الاعتداء على الرجال اﻷربعة.
    The report describes recent violence associated with the attempted return of refugees and displaced persons in the zone of separation, particularly in Gajevi. UN يصف هذا التقرير ما حدث مؤخرا من أعمال عنف تتصل بمحاولة اللاجئين والمشردين العودة في منطقة الفصل، ولا سيما في غاييفي.
    He was subsequently tried and convicted of rebellion, attempted fraud, illegal ownership of minerals and illicit transport of minerals. UN وحوكم في وقت لاحق وأدين بتهم التمرد ومحاولة الغش والملكية غير المشروعة لمعادن والنقل غير المشروع للمعادن.
    In 2006 ISTAT estimated there were 74,000 cases of rape or attempted rape, of which 4,500 were reported to the police. UN وفي عام 2006، قدر المعهد أنه كانت هناك 000 74 حالة اغتصاب أو شروع في الاغتصاب، منها 500 4 حالة تم إبلاغ الشرطة بها.
    The Indictments Chamber annulled the proceedings instituted against the political leaders charged with attempted offences against State security. UN فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة.
    Held in camps in the Sudan, they were subjected to unimaginable horrors and were tortured or killed if they attempted to escape. UN وهم يلاقون أهوالا لا يمكن تصورها بعد أن احتجزوا في معسكرات في السودان، وإذا حاولوا الهرب فإنهم يعذبون أو يقتلون.
    Reductions in working hours or the laying off of workers as companies attempted to ensure that they remain profitable; UN وتقليل ساعات عمل العمال أو تسريحهم لأن الشركات سعت إلى ضمان أن تظل قادرة على تحقيق الربح؛
    The high-level events also attempted to strengthen the coordination between organizations, institutions and agencies dealing with development issues. UN كما سعى الحدثان الرفيعا المستوى إلى توثيق التنسيق بين المنظمات والمؤسسات والوكالات التي تعالج القضايا الإنمائية.
    The definition covers actual or attempted attacks, whether the ship is berthed, at anchor or at sea. UN ويشمل التعريف الهجمات ومحاولات الهجوم سواء كانت السفينة راسية داخل الميناء أو خارجه أو مبحرة.
    The said attempted provocation is yet another deplorable instance of abuse of a major humanitarian issue for political purposes. UN وتمثل المحاولة الاستفزازية المذكورة مثلاً مؤسفاً آخر من أمثلة الاساءة إلى قضية إنسانية كبرى ﻷغراض سياسية.
    They also stated that, when recruits attempted to flee to Uganda, Ugandan armed forces returned them to M23. UN وكما أفادوا بأنه عندما يحاول مجندون الفرار إلى أوغندا، كانت القوات المسلحة الأوغندية تعيدهم إلى الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus