"basing" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستندة
        
    • استناد
        
    • تبني
        
    • تستند
        
    • المرابطة
        
    • المبنيّة
        
    • تسند
        
    • مستنداً
        
    • مستندةً
        
    • مستندين
        
    • يتأسس
        
    • يستند
        
    • المرتبطة بإقامة
        
    • المكتَسبة
        
    • تستندين
        
    basing fathers' paternity benefit on their own earned income entitlement has been an important part of this reform. UN وجعل استحقاقات الأبوَّة للآباء مستندة إلى استحقاقات من الدخل الخاص بهم يمثل جزءا هاما من هذا الإصلاح.
    Is that a hunch, or are you basing that on experience? Open Subtitles هل هذا حدس، أم أنك مستندة إلى ذلك على الخبرة؟
    UNAMA has stressed the importance of basing decisions on release strictly on legal grounds, in accordance with Afghan law and procedure. UN وأكدت البعثة أهمية استناد قرارات الإفراج إلى أسس قانونية بحتة، وفقاً للقوانين والإجراءات الأفغانية.
    In short, the State party is only basing its decision on the findings of one person - the lawyer who drafted the report. UN وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير.
    Then what data are we basing our trials on? Open Subtitles إذن ما هي البيانات التي تستند تجاربنا عليها؟
    In case of an inspection of the territory not under the national jurisdiction of any State the Director-General after consultation with the respective States Parties selects the points of entry appropriate for a speedy arrival of an inspection team in the inspection area and basing points.] UN ]٠٣١- في حالة تفتيش إقليم لا يخضع للولاية الوطنية ﻷي دولة يختار المدير العام بعد التشاور مع الدول اﻷطراف المعنية نقاط دخول مناسبة لوصول فريق التفتيش بسرعة إلى منطقة التفتيش ونقاط المرابطة.[
    - The character he's basing on you. Open Subtitles -الشخصيّة المبنيّة عليكِ .
    Clark, you've walked around here for years bottling everything up... basing every decision on what's best for other people. Open Subtitles كلارك. تجوّلت بالمكان لسنوات تحل كلّ شيء، تسند كلّ قرار على ما هو أفضل للناس الآخرين.
    What kind of empirical evidence are you basing that assumption on? Open Subtitles أي نوع من الأدلة التجريبية أنت مستندة على هذا الافتراض؟
    The District Court ruled against him, supposedly basing its judgement exclusively on Polytechna's arguments. UN فحكمت المحكمة المحلية لغير صالحه مستندة في حكمها، حسب افتراضه، إلى حجج بوليتكنا حصراً.
    The Court will now describe those works, basing itself on that report. UN وستورد المحكمة الآن وصفا لتلك الأشغال، مستندة إلى ذلك التقرير.
    He maintains that the Supreme Court considered only whether the law had been correctly applied, basing its finding on the facts established in the lower court ruling. UN ويدعي أن المحكمة العليا اكتفت فقط بالنظر فيما إذا كان القانون قد طُبق على نحو صحيح، مستندة في استنتاجاتها إلى الوقائع المحددة في الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    2.4 On 23 September 1989, the author, basing herself on psychiatric reports concerning the effects of the visits of S. S. on Ximena Vicario, requested the court to rule that such visits should be discontinued. UN ٢-٤ وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١، طلبت مقدمة البلاغ من المحكمة أن تقضي بوقف زيارات س. س. مستندة في ذلك إلى تقارير من الطبيب النفسي عن أثر تلك الزيارات على زيمينا فيكاريو.
    However, basing the assessment on data actually available at the international level was preferred as more objective. UN بيد أن استناد التقييم إلى بيانات متاحة بالفعل على المستوى الدولي هو المفضل بوصفه أكثر موضوعية.
    basing this draft resolution exclusively on the NPT renders it flawed and thus unacceptable. UN إن استناد مشروع القرار هذا حصرا على معاهدة عدم الانتشار يجعله معيبا وبالتالي غير مقبول.
    In short, the State party is only basing its decision on the findings of one person - the lawyer who drafted the report. UN وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير.
    basing its action on the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination which seeks to eliminate discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    In case of an inspection of the territory not under the national jurisdiction of any State the Director-General after consultation with the respective States Parties selects the points of entry appropriate for a speedy arrival of an inspection team in the inspection area and basing points.] UN ]٣٣١- في حالة تفتيش إقليم لا يخضع للولاية الوطنية ﻷي دولة يختار المدير العام بعد التشاور مع الدول اﻷطراف المعنية نقاط دخول مناسبة لوصول فريق التفتيش بسرعة إلى منطقة التفتيش ونقاط المرابطة.[
    - The character he's basing on you. Open Subtitles -الشخصيّة المبنيّة عليكِ .
    Surely you're not basing your suspicions on this mere coincidence? Open Subtitles بالتأكيد، أنت لَنْ تسند شكوككَ على هذه الصدفةِ المجرّدِه ؟
    In transmitting cases of disappearance, the WGEID deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. UN وعند إحالة حالات الاختفاء، يتعامل الفريق العامل مع الحكومات حصراً، مستنداً بذلك إلى المبدأ الذي يقضي بتحمل الحكومات للمسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان يقع على أراضيها.
    The Aix-en-Provence Appeal Court awarded the buyer only part of the damages and interest that it had sought, basing its ruling on the law applicable in Hong Kong. UN ولم تمنح محكمة استئناف إيكس-أون-بروفانس المشتريَ إلا جزءا من التعويض الذي طالب به، مستندةً في قرارها إلى القانون المنطبق في هونغ كونغ.
    I think it might be useful to remind delegates here that rather than working or acting in a spirit of confrontation with the Security Council, we need to find what the possibilities are for complementarity, so that we can work together, basing our work on the Charter of the United Nations. UN أعتقد أنه ربما يكون من المفيد أن نذّكر الوفود هنا أنه بدلا من العمل أو التصرف بروح المواجهة مع مجلس الأمن، علينا التماس الإمكانيات لتحقيق التكامل، حتى نتمكن من العمل معا مستندين في عملنا على ميثاق الأمم المتحدة.
    53. The Board recommends that the Administration continuously assess the efficiency and effectiveness of the implementation of the terms of agreement and explore ways to optimize the accounting and financial services provided by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, with a view to basing the agreement on cost-effectiveness and efficiency in the future. 8. Cases of fraud and presumptive fraud UN 53 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تقييم كفاءة وفعالية تنفيذ أحكام الاتفاق، واستكشاف سبل الوصول إلى أقصى حد من الخدمات المحاسبية والمالية المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية أن يتأسس الاتفاق مستقبلا على فعالية التكلفة والكفاءة.
    He's rich, he's handsome and he's basing his next best-seller on you. Open Subtitles هو غني ، هو وسيم وهو يستند أكثر رواجاه القادم عليكِ
    45. The Board recommends that UNHCR evaluate the costs and benefits of basing the regional bureau in Amman to determine whether any lessons can be learned for existing or future operations. UN 45 - يوصي المجلس بأن تضع المفوضية تقييما للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي في عمان وذلك من أجل تحديد ما قد يُستفاد من دروس لأغراض العمليات القائمة أو المقبلة.
    - And you're basing that on? Open Subtitles .. وأنت تستندين على

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus