Confrontation can never be compatible with dialogue and cooperation. | UN | والمجابهة لا يمكن مطلقاً أن تتفق مع الحوار والتعاون. |
In line with this very basic logic, the settlement of the Cyprus issue must be compatible with the existing realities on the island. | UN | وتمشيا مع هذا المنطق الأساسي نفسه، يجب أن تتفق تسوية مسألة قبرص مع الوقائع القائمة في هذه الجزيرة. |
Sri Lanka reported that measures had been taken to amend its national legal framework to be compatible with international obligations. | UN | وأبلغت سري لانكا عن أنها اتخذت تدابير لتعديل إطارها القانوني الوطني كي يتوافق مع الالتزامات الدولية. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة. |
Such measures should be compatible with sustainable development. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع التنمية المستدامة. |
The Organization's relations with troop-contributing countries were governed through memorandums of understanding that must be compatible with its system of administration of justice. | UN | وعلاقات المنظمة مع البلدان المساهمة بقوات تنظمها مذكرات تفاهم يجب أن تكون متفقة مع نظامها لإقامة العدل. |
The portal will be compatible with the United Nations spatial data infrastructure standards, protocols and recommendations. | UN | وسوف يكون المدخل متوافقا مع معايير وبروتوكولات وتوصيات هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية. |
His doctors have considered these symptoms to be compatible with his allegations of torture. | UN | وقد رأى أطباؤه أن هذه الأعراض تتفق مع ادعاءاته بالتعرض للتعذيب. |
8. Reservations that offend peremptory norms would not be compatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ٨ - أما التحفظات التي تخل بالقواعد القطعية فلا تتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
14. The Committee considers that reservations relating to the required procedures under the first Optional Protocol would not be compatible with its object and purpose. | UN | ٤١- وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالاجراءات المطلوبة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه. |
To adopt more environmentally friendly technologies and manage tourist facilities in ways that comply with sustainability standards, it is necessary that the skills base be compatible with sustainability objectives. | UN | ولاعتماد تكنولوجيات أكثر ملاءمة للبيئة وإدارة المرافق السياحية بطرق تستوفي معايير الاستدامة، لا بد من أن تتفق قاعدة المهارات مع أهداف الاستدامة. |
However, the Tribunal cautions that this option has many complications and may not be compatible with the Tribunal's judicial framework. | UN | بيد أنها حذرت من أن هذا الخيار ينطوي على تعقيدات ويمكن ألا يتوافق مع الإطار القضائي للمحكمة. |
Any longer period of delay would require special justification to be compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وأي تأخير أطول من هذا سيتطلب تبريراً خاصاً يتوافق مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة. |
These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the outer packaging. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية. |
Those laws and the way they are applied in the specific case must also be compatible with the international law binding for the United States. | UN | فتلك القوانين وكيفية تطبيقها في القضية المحددة يجب أن تتوافق أيضاً مع القانون الدولي الملزم للولايات المتحدة. |
Such measures should be compatible with sustainable development. | UN | وينبغي أن تتوافق هذه التدابير مع التنمية المستدامة. |
Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه الترتيبات أو الاتفاقات ينغي أن تكون متفقة مع اتفاقية من هذا القبيل. |
It was agreed that that approach would be compatible with the Guide, the provisions of which, when enacted, would be national law. | UN | واتفق على أن هذا النهج من شأنه أن يكون متوافقا مع الدليل، الذي ستصبح أحكامه، عند اشتراعها، قانونا وطنيا. |
Thus, measures whose impact amount to a denial of the right will not be compatible with the obligations under article 27. | UN | وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢. |
This might well be compatible with an absence of a specific product- or market-oriented corporate strategy. | UN | ويمكن أن يكون هذا متفقا تماما مع غياب استراتيجية محددة للشركة موجهة نحو الإنتاج أو السوق. |
Only under these conditions can military jurisdiction be compatible with the Covenant. | UN | وبهذه الشروط فقط يمكن أن يصبح القضاء العسكري متوافقاً مع أحكام العهد. |
It has recommended that certain provisions be suspended and that others be amended, so as to be compatible with internationally recognized human rights standards. | UN | وأوصى المجلس بتعليق بعد المواد وتعديل البعض اﻵخر لكي تتواءم مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. | UN | وذكرت المفوضية أن هذا النظام سيكون متفقاً مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه. |
It welcomed the efforts made to clarify the links between the criteria and indicators appropriate at the national level and those applicable to the sub-national and forest management unit level, and emphasized that these must be compatible. | UN | ورحب بالجهود المبذولة لتوضيح الروابط القائمة بين المعايير والمؤشرات المناسبة على الصعيد الوطني والمعايير والمؤشرات المنطبقة على الصعيد دون الوطني وعلى مستوى وحدة إدارة الغابات، وأكد على ضرورة أن تكون متماشية بعضها مع البعض اﻵخر. |
These strategies should respect the waste management hierarchy and be compatible with the concepts presented in part V, sections A and B of this framework. | UN | وينبغي أن تحترم هذه الاستراتيجيات تسلسل إدارة النفايات وأن تكون متوائمة مع المفاهيم المعروضة في القسم الخامس، الفرعين ألف وباء، من هذا الإطار. |
Therefore, they are considering using a special software platform that will automatically process a wealth of information, allow for dashboards and reporting, and be compatible with the existing WFP information system. | UN | وعليه، يفكر هؤلاء المسؤولون في استخدام برمجية خاصة تُمكّن تلقائياً من معالجة كم كبير من المعلومات وتوفر أدوات للمتابعة والإبلاغ، على أن تكون متوافقةً مع نظام المعلومات الموجود لدى برنامج الأغذية العالمي. |
Any constitutional change would have to be compatible with the Treaty of Utrecht and sustainable in practice. | UN | وأي تعديل دستوري يجب أن يكون منسجما ومعاهدة اوترخت ومستداما في الممارسة. |