Their arrival in Luanda must not be delayed any further. | UN | ويجب ألا يتأخر وصولهم إلى لواندا أكثر من ذلك. |
Transportation to the shelters can be delayed and difficult to obtain. | UN | والانتقال إلى دور الإيواء يمكن أن يتأخر ويصعب الحصول عليه. |
The search for happiness is a serious matter, and we feel that the time for its discussion at the United Nations should not be delayed. | UN | أمّا البحث عن السعادة فمسألة جادة، ونرى أن وقت مناقشتها في الأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتأخر. |
Should unforeseen delays impede the publication of the final list of voters, the repatriation process would also be delayed. | UN | وإذا حالت ظروف غير منظورة دون نشر القائمة النهائية للناخبين، فسوف تتأخر عملية اﻹعادة إلى الوطن أيضا. |
However, cargo moving through ports can be delayed because of missing or insufficient information that prevents the planning of operations and the rapid clearance of cargo. | UN | غير أن الشحنات المتحركة عبر الموانئ يمكن أن تتأخر بسبب انعدام المعلومات أو نقصها، الأمر الذي يحول دون تخطيط العمليات وتخليص البضائع بسرعة. |
The IMIS project is expected to be delayed in 1996 and only a small amount has been foreseen for this activity. | UN | ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط. |
Correct and timely medical diagnosis as well as linking the outbreak of disease to a terrorist attack may be delayed. | UN | وقد يتأخر التشخيص الطبي الصحيح والملائم وكذا ربط تفشي المرض بهجوم إرهابي. |
There is a significant risk that the achievement of the Millennium Development Goals will be delayed. | UN | وهناك خطر كبير من أن يتأخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
If NGOs were only involved in the process after replies to the lists of issues had been received, the examination of those replies might be delayed. | UN | وإن لم تشارك المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد تلقي الردود على قوائم المسائل، فقد يتأخر النظر في هذه الردود. |
OIOS trusts that a decision on reporting lines will not be delayed. | UN | ويأمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ألا يتأخر صدور القرار الخاص بمكان الفرقة في التسلسل الإداري. |
OIOS trusts that a decision on its location will not be delayed. | UN | ويأمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ألا يتأخر صدور قرار بشأن موقع الوحدة. |
However, if the economic recovery is to be delayed further, their fiscal space would be quickly exhausted. | UN | إلا أنه إذا قُدِّر للانتعاش الاقتصادي أن يتأخر أكثر من ذلك سيتلاشى سريعاً الحيز المالي المتاح لتلك البلدان. |
Without this minimum number of staff, the production of transcripts will be delayed and other judicial procedures of the Tribunal adversely affected. | UN | ومن دون وجود هذا الحد الأدنى من عدد الموظفين، سوف يتأخر إصدار المحاضر يتضرر سير الإجراءات القضائية للمحكمة. |
But implementation will probably be delayed due to disagreements among GCC members on the extent and speed of the tariff reductions. | UN | ومن المحتمل أن يتأخر تنفيذ ذلك بسبب عدم اتفاق أعضاء المجلس على مدى وسرعة تخفيض التعريفات. |
The United Nations Agenda for Development, which was launched with great expectations, seems to be losing momentum. Its implementation should not be delayed. | UN | ويبدو أن خطة الأمم المتحدة للتنمية، التي طرحت بآمال كبيــرة، تفقد زخمها اﻵن، وإن تنفيذها ينبغي ألا يتأخر. |
Work on the conceptual clarification and identification of the rules on prevention should not be delayed. | UN | وينبغي ألا يتأخر العمل بشأن توضيح المفاهيم وتعريف القواعد المعنية بالمنع. |
My Government also believes that the negotiations on a comprehensive fissile material cut—off treaty (FMCT) in this body should not be delayed any further. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أيضا أن المفاوضات بشأن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة يجب ألا تتأخر أكثر مما تأخرت. |
The plan can be delayed only in the absence of the external support needed to finance demining. | UN | وهذه الخطة لن تتأخر إلا في غياب الدعم الخارجي الضروري لتمويل عمليات إزالة الألغام. |
Due to reorganization in the relevant Russian ministries at the time of preparation of the present document, however, the process may be delayed. | UN | غير أنه نظرا لعملية إعادة تنظيم الوزارات الروسية ذات الصلة وقت إعداد هذه الوثيقة، فإن العملية قد تتأخر. |
The initiation of a serious, genuine and sustained dialogue on this issue should no longer be delayed. | UN | وينبغي ألا يؤجل بدء الحوار الجاد والنزيه والمطرد بشأن هذه المسألة أكثر من ذلك. |
General, the military situation is very urgent. It cannot be delayed. | Open Subtitles | سيدي الجنرال, إن حالة الجيس مستجعلة جداً, لايمكن أن نتأخر |
The General Assembly and Conference Buildings are now projected to be delayed by a year, and there is the potential for scope reductions to the planned work on the Library and South Annex Buildings. | UN | غير أن التوقع الآن يذهب إلى أن استكمال مبنيـيّ الجمعية العامة والمؤتمرات سيتأخر بما يعادل السنة، وأن هناك احتمالات لإجراء تخفيض في النطاق بالنسبة للعمل المخطط لمبنيـيّ المكتبة والملحق الجنوبي. |
Establishment of an independent body to investigate allegations of torture and amendments of the criminal procedure mentioned in paragraph 142 above should not be delayed. | UN | 144- لا ينبغي التأخير في إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب ولتعديل الإجراءات الجنائية المشار إليها في الفقرة 142 أعلاه. |
It was regrettable that consideration of a number of items would have to be delayed because the necessary documents were not yet available. | UN | ومن المؤسف أنه ينبغي تأجيل النظر في عد من البنود ﻷن الوثائق اللازمة لم تتوفر بعد. |
Trapping and snaring enable the animals to be caught alive so that slaughter can be delayed until an opportune moment. | UN | وتسمح الأشراك والفخاخ بصيد الحيوانات حية بحيث يؤخر ذبحها حتى الوقت المناسب. |
If such requests are deferred to the regular session, final action could be delayed for over one year. | UN | وإذا جرى تأجيل هذه الطلبات إلى الدورة العادية، فإنه يمكن تأجيل اتخاذ إجراء نهائي بشأنها ﻷكثر من سنة واحدة. |
The case will have to be delayed. | Open Subtitles | سوف تتأجل القضية |
It should be reiterated that the processing of confirmations of arrival should not be delayed on account of, or be made contingent upon the resolution of, commercial disputes. | UN | وينبغي التأكيد مجددا على أن تجهيز إقرارات الوصول لا ينبغي تأخيره بسبب النزاعات التجارية، أو ربطه بتسويتها. |
Development of a detailed implementation plan is now a critical path task and cannot be delayed. | UN | ويشكل وضع خطة تفصيلية للتطبيق الآن مهمة للمسار الحاسم، ولا يمكن تأخيرها. |