"be delayed" - Translation from English to Arabic

    • يتأخر
        
    • تتأخر
        
    • يؤجل
        
    • نتأخر
        
    • سيتأخر
        
    • ينبغي التأخير في
        
    • ينبغي تأجيل
        
    • يؤخر
        
    • يمكن تأجيل
        
    • تتأجل
        
    • تأخيره
        
    • تأخيرها
        
    Their arrival in Luanda must not be delayed any further. UN ويجب ألا يتأخر وصولهم إلى لواندا أكثر من ذلك.
    Transportation to the shelters can be delayed and difficult to obtain. UN والانتقال إلى دور الإيواء يمكن أن يتأخر ويصعب الحصول عليه.
    The search for happiness is a serious matter, and we feel that the time for its discussion at the United Nations should not be delayed. UN أمّا البحث عن السعادة فمسألة جادة، ونرى أن وقت مناقشتها في الأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتأخر.
    Should unforeseen delays impede the publication of the final list of voters, the repatriation process would also be delayed. UN وإذا حالت ظروف غير منظورة دون نشر القائمة النهائية للناخبين، فسوف تتأخر عملية اﻹعادة إلى الوطن أيضا.
    However, cargo moving through ports can be delayed because of missing or insufficient information that prevents the planning of operations and the rapid clearance of cargo. UN غير أن الشحنات المتحركة عبر الموانئ يمكن أن تتأخر بسبب انعدام المعلومات أو نقصها، الأمر الذي يحول دون تخطيط العمليات وتخليص البضائع بسرعة.
    The IMIS project is expected to be delayed in 1996 and only a small amount has been foreseen for this activity. UN ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط.
    Correct and timely medical diagnosis as well as linking the outbreak of disease to a terrorist attack may be delayed. UN وقد يتأخر التشخيص الطبي الصحيح والملائم وكذا ربط تفشي المرض بهجوم إرهابي.
    There is a significant risk that the achievement of the Millennium Development Goals will be delayed. UN وهناك خطر كبير من أن يتأخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    If NGOs were only involved in the process after replies to the lists of issues had been received, the examination of those replies might be delayed. UN وإن لم تشارك المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد تلقي الردود على قوائم المسائل، فقد يتأخر النظر في هذه الردود.
    OIOS trusts that a decision on reporting lines will not be delayed. UN ويأمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ألا يتأخر صدور القرار الخاص بمكان الفرقة في التسلسل الإداري.
    OIOS trusts that a decision on its location will not be delayed. UN ويأمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ألا يتأخر صدور قرار بشأن موقع الوحدة.
    However, if the economic recovery is to be delayed further, their fiscal space would be quickly exhausted. UN إلا أنه إذا قُدِّر للانتعاش الاقتصادي أن يتأخر أكثر من ذلك سيتلاشى سريعاً الحيز المالي المتاح لتلك البلدان.
    Without this minimum number of staff, the production of transcripts will be delayed and other judicial procedures of the Tribunal adversely affected. UN ومن دون وجود هذا الحد الأدنى من عدد الموظفين، سوف يتأخر إصدار المحاضر يتضرر سير الإجراءات القضائية للمحكمة.
    But implementation will probably be delayed due to disagreements among GCC members on the extent and speed of the tariff reductions. UN ومن المحتمل أن يتأخر تنفيذ ذلك بسبب عدم اتفاق أعضاء المجلس على مدى وسرعة تخفيض التعريفات.
    The United Nations Agenda for Development, which was launched with great expectations, seems to be losing momentum. Its implementation should not be delayed. UN ويبدو أن خطة الأمم المتحدة للتنمية، التي طرحت بآمال كبيــرة، تفقد زخمها اﻵن، وإن تنفيذها ينبغي ألا يتأخر.
    Work on the conceptual clarification and identification of the rules on prevention should not be delayed. UN وينبغي ألا يتأخر العمل بشأن توضيح المفاهيم وتعريف القواعد المعنية بالمنع.
    My Government also believes that the negotiations on a comprehensive fissile material cut—off treaty (FMCT) in this body should not be delayed any further. UN وتعتقد حكومة بلدي أيضا أن المفاوضات بشأن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة يجب ألا تتأخر أكثر مما تأخرت.
    The plan can be delayed only in the absence of the external support needed to finance demining. UN وهذه الخطة لن تتأخر إلا في غياب الدعم الخارجي الضروري لتمويل عمليات إزالة الألغام.
    Due to reorganization in the relevant Russian ministries at the time of preparation of the present document, however, the process may be delayed. UN غير أنه نظرا لعملية إعادة تنظيم الوزارات الروسية ذات الصلة وقت إعداد هذه الوثيقة، فإن العملية قد تتأخر.
    The initiation of a serious, genuine and sustained dialogue on this issue should no longer be delayed. UN وينبغي ألا يؤجل بدء الحوار الجاد والنزيه والمطرد بشأن هذه المسألة أكثر من ذلك.
    General, the military situation is very urgent. It cannot be delayed. Open Subtitles سيدي الجنرال, إن حالة الجيس مستجعلة جداً, لايمكن أن نتأخر
    The General Assembly and Conference Buildings are now projected to be delayed by a year, and there is the potential for scope reductions to the planned work on the Library and South Annex Buildings. UN غير أن التوقع الآن يذهب إلى أن استكمال مبنيـيّ الجمعية العامة والمؤتمرات سيتأخر بما يعادل السنة، وأن هناك احتمالات لإجراء تخفيض في النطاق بالنسبة للعمل المخطط لمبنيـيّ المكتبة والملحق الجنوبي.
    Establishment of an independent body to investigate allegations of torture and amendments of the criminal procedure mentioned in paragraph 142 above should not be delayed. UN 144- لا ينبغي التأخير في إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب ولتعديل الإجراءات الجنائية المشار إليها في الفقرة 142 أعلاه.
    It was regrettable that consideration of a number of items would have to be delayed because the necessary documents were not yet available. UN ومن المؤسف أنه ينبغي تأجيل النظر في عد من البنود ﻷن الوثائق اللازمة لم تتوفر بعد.
    Trapping and snaring enable the animals to be caught alive so that slaughter can be delayed until an opportune moment. UN وتسمح الأشراك والفخاخ بصيد الحيوانات حية بحيث يؤخر ذبحها حتى الوقت المناسب.
    If such requests are deferred to the regular session, final action could be delayed for over one year. UN وإذا جرى تأجيل هذه الطلبات إلى الدورة العادية، فإنه يمكن تأجيل اتخاذ إجراء نهائي بشأنها ﻷكثر من سنة واحدة.
    The case will have to be delayed. Open Subtitles سوف تتأجل القضية
    It should be reiterated that the processing of confirmations of arrival should not be delayed on account of, or be made contingent upon the resolution of, commercial disputes. UN وينبغي التأكيد مجددا على أن تجهيز إقرارات الوصول لا ينبغي تأخيره بسبب النزاعات التجارية، أو ربطه بتسويتها.
    Development of a detailed implementation plan is now a critical path task and cannot be delayed. UN ويشكل وضع خطة تفصيلية للتطبيق الآن مهمة للمسار الحاسم، ولا يمكن تأخيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more