"be distinguished" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي التمييز
        
    • يجب التمييز بين
        
    • يتعين التمييز
        
    • ويجب التمييز
        
    • ينبغي تمييزها
        
    • يمكن تمييز
        
    • وينبغي تمييز
        
    • وهي تختلف
        
    Regarding property matters handled by the UNFICYP Legal Adviser, these are to be distinguished from the political discussions focused on the wider property issue addressed in the negotiation process. UN وفيما يتعلق بمسائل الممتلكات التي يعالجها المستشار القانوني للقوة، فإنه ينبغي التمييز بينها وبين المناقشات السياسية التي تركز على قضية الممتلكات الأوسع التي تتناولها عملية المفاوضات.
    65. Two possible situations should be distinguished in this connection: UN 65 - وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين فرضيتين:
    For example, allergic contact dermatitis and irritant contact dermatitis should be distinguished from each other. UN وعلى سبيل المثال، يجب التمييز بين الالتهاب الجلدي بسبب الحساسية وبين الالتهاب الجلدي بسبب التهيُج.
    He submits, in particular, that his case is to be distinguished from other communications considered by the Committee, as he was neither born nor ever lived in Somalia. UN ويدفع بأنه يجب التمييز بين قضيته، بصفة خاصة، وبين البلاغات الأخرى التي نظرت فيها اللجنة لأنه لم يولد في الصومال ولم يعش فيه مطلقاً.
    It was also suggested that the use of marine genetic resources for commercial purposes should be distinguished from non-commercial purposes to ensure that scientific discovery was not impeded. UN وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية.
    Peacekeeping must be distinguished from traditional law enforcement. UN ويجب التمييز بين حفظ السلام وإنفاذ القانون بمفهومه التقليدي.
    The question of the clearance of land-mines that have already been laid needs to be distinguished from the issue of controlling the use of new land-mines. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام البرية التي تم زرعها بالفعل ينبغي تمييزها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام البرية الجديدة.
    In addition, the following other roles could be distinguished: UN باﻹضافة إلى ذلك، يمكن تمييز اﻷدوار التالية اﻷخرى:
    Temporary special measures should be distinguished from permanent policies and strategies undertaken to achieve equality of men and women. UN وينبغي تمييز التدابير الخاصة المؤقتة عن السياسات والاستراتيجيات الدائمة المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Programme activities shall mean activities directly associated with the planning, programming and implementation of assistance by UN-Women through country, regional and interregional programmes/projects and shall be distinguished from activities of a programme support and management nature. UN Programme activities أنشطة برنامجية - تعنـي الأنشطة التي ترتبط مباشرة بتخطيط وبرمجة وتنفيذ المساعدة المقدمة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال البرامج/المشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية، وهي تختلف عن الأنشطة التي تتصل في طابعها بدعم البرنامج وإدارته.
    It was specifically emphasized that countermeasures should be distinguished from sanctions under the Charter of the United Nations. UN وشدد على وجه التحديد على أنه ينبغي التمييز بين التدابير المضادة والجزاءات المفروضة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    His Government believed that the two categories should be distinguished as clearly as possible. UN وتعتقد حكومته بأنه ينبغي التمييز بين الفئتين بأكثر ما يمكن من الوضوح.
    According to that view, the procedures for carrying out the arbitration should be distinguished from the parties' agreement to arbitrate. UN ووفقا لذلك الرأي، ينبغي التمييز بين الإجراءات المتعلقة بتنفيذ التحكيم واتفاق الطرفين على التحكيم.
    The costs to be capitalized must be distinguished from those to be expensed: a difficult exercise in the case of a complex operation such as the Capital Master Plan for the United Nations Headquarters in New York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    He submits, in particular, that his case is to be distinguished from other communications considered by the Committee, as he was neither born nor ever lived in Somalia. UN ويدفع بأنه يجب التمييز بين قضيته، بصفة خاصة، وبين البلاغات الأخرى التي نظرت فيها اللجنة لأنه لم يولد في الصومال ولم يعش فيه مطلقاً.
    38. In order to provide estimates of the length of appeal proceedings, the following three phases of an appeal have to be distinguished. UN 38 - حتى يتسنى وضع تقديرات لطول فترة إجراءات الاستئناف، يجب التمييز بين المراحل الثلاث التالية لتقديم الطعن الاستئنافي.
    While such redistribution of competence in time of emergency was quite legitimate, it should be distinguished from the Committee's understanding of an emergency under article 4, which was a situation where individual rights under the Covenant became subject to derogation. UN وفي حين أن إعادة توزيع الاختصاصات هذه في أوقات الطوارئ يتسم بالمشروعية التامة، إلا أنه يتعين التمييز بينه وبين فكرة اللجنة عن حالات الطوارئ بموجب المادة 4، والتي تشكل وضعاً تصبح فيه الحقوق الفردية بموجب العهد معرّضة للتقييد.
    23. Humanitarian law in armed conflicts had to be distinguished from human rights law. UN ٣٢- وخلص إلى أنه يتعين التمييز بين القانون اﻹنساني في حالة النزاعات المسلحة وقانون حقوق اﻹنسان.
    Such integral cultivation systems need to be distinguished from partial systems. UN ويجب التمييز بين نظم الزراعة التكاملية هذه وبين النظم الجزئية().
    This type of separate confinement is a preventive, not a punitive measure, and is to be distinguished from solitary confinement, which is discussed below. Segregation is to be used only when the purpose therefor cannot be accomplished by less restrictive means. UN وهذا النوع من الحبس المنفصل هو إجراء وقائي وليس عقابياً، ويجب التمييز بينه وبين العزل الذي لا يستخدم إلا عندما يكون هناك غرض لا تنجح في تحقيقه أي تدابير أخرى.
    Others claimed that non-trade concerns of developing countries should be distinguished form those of developed countries, whose interests seemed to be focused on a justification of their continuing use of massive subsidies to the domestic agricultural sector. UN وادعى آخرون أن الشواغل غير التجارية للبلدان النامية ينبغي تمييزها عن الشواغل غير التجارية للبلدان المتقدمة، التي يبدو أن اهتماماتها تتركز على تبرير استخدامها المتواصل للإعلانات الضخمة المقدمة إلى القطاع الزراعي المحلي.
    However, a number of possibilities can be distinguished, as discussed below. UN بيد أنه يمكن تمييز عدد من الاحتمالات كما سترد مناقشته أدناه.
    This issue must be distinguished from the PA's relative success in collecting customs and VAT receivable for items imported through Israel. UN وينبغي تمييز هذه المسألة عن النجاح النسبي للسلطة الفلسطينية في جباية الضرائب والمستحقات من ضريبة القيمة المضافة للبنود المستوردة عبر اسرائيل.
    Programme activities shall mean activities directly associated with the planning, programming and implementation of UN-Women assistance through country, regional and interregional programmes/projects and shall be distinguished from activities of a programme support and management and administration nature. UN programme activities (أنشطة برنامجية) تعنـي الأنشطة التي ترتبط مباشرة بتخطيط وبرمجة وتنفيذ المساعدة المقدمة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال البرامج/المشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية، وهي تختلف عن الأنشطة التي تتصل في طابعها بدعم البرنامج أو التنظيم والإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus