"be impossible" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون من المستحيل
        
    • غير الممكن
        
    • يكون مستحيلا
        
    • يكون من الممكن
        
    • تكون مستحيلة
        
    • سيكون مستحيلاً
        
    • يكون مستحيل
        
    • يكون مستحيلاً
        
    • سيكون مستحيل
        
    • يستحيل من
        
    • ستكون مستحيلة
        
    • أمرا مستحيلا
        
    • من المستحيل أن
        
    • من المحال
        
    As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية حتى ذلك الوقت، يكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    But based on your comments, Sir, it may simply be impossible to find conference space in other facilities to do that. UN ولكن بناء على ملاحظاتكم، يا سيدي، قد يكون من المستحيل ببساطة العثور على حيز مؤتمرات في مرافق أخرى للقيام بذلك.
    It will also be impossible to effectively deal with such incidents without the exchange of data and information among countries. UN وسيكون من غير الممكن أيضا معالجة مثل هذه الحوادث بطريقة فعالة دون تبادل البيانات والمعلومات فيما بين البلدان.
    Considering the variety of national systems, this might be impossible to achieve. UN ونظرا لتنوع النظم الوطنية، فإن تحقيق هذا الأمر قد يكون مستحيلا.
    It will be a prohibitive hit,it will be impossible to counter-program. Open Subtitles سينجح البرنامج نجاحاً ساحقاً ولن يكون من الممكن هزيمته
    You'd be the first to admit that you can be impossible. Open Subtitles كنت سأشعر أول من يعترف أنه يمكنك أن تكون مستحيلة.
    Now it will be impossible for you to do that and maintain a relationship. Open Subtitles سيكون مستحيلاً عليك أن تقوم بهذا و تحافظ على علاقة غرامية
    Thus, it would be impossible for two or more States of nationality to jointly exercise diplomatic protection. UN وهكذا يكون من المستحيل أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Without that transition to peace and democracy, it would be impossible to achieve development. UN فبدون الانتقال إلى نحو السلم والديمقراطية، يكون من المستحيل تحقيق التنمية.
    It may be impossible to ascertain whether there has been any such change of ownership between these two dates. UN وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين.
    It is obvious that, if we continue in this direction, it will be impossible to attain the Goals enshrined in the Declaration. UN ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان.
    It would be impossible to assess their performance through elections meant either to renew or terminate their mandate. UN وسيكون من غير الممكن تقييم أدائهم من خلال انتخابات تجرى من أجل تجديد ولايتهم أو إلغائها.
    In the absence of adequate resources, it would be impossible to make any dent in our fight against poverty. UN ولعدم توفر الموارد الكافية، سيكون من غير الممكن إحراز أي تقدم في كفاحنا ضد الفقر.
    Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أنّ إنفاذ التدابير المؤقتة قد يكون مستحيلا في ضوء قانون البلد الذي يراد فيه الإنفاذ.
    The intersection of sexism and racism in Latin America and parts of the Caribbean would have to be examined because peace would be impossible without an end to such inequalities. UN وأضافت أنه ينبغي بحث العلاقة بين التحيز الجنساني والعنصرية في أمريكا اللاتينية وأجزاء من منطقة الكاريبي لأن السلام سوف يكون مستحيلا دون إنهاء مثل هذه التصرفات المجحفة.
    This will, however, demand a great deal of resources, and in practice may be impossible. UN إلا أن ذلك يتطلب موارد طائلة، وقد يكون مستحيلا من ناحية التطبيق.
    It would then be impossible to argue that time for further reflection was necessary, and the ensuing debate would be even more difficult and confrontational. UN ولن يكون من الممكن حينئذ تقديم حجج تفيد أنه من الضروري إتاحة الوقت لمزيد من التفكير، وستتسم المناقشة اللاحقة حتى بمزيد من الصعوبات والمواجهة.
    With the financial and food crises having added to the challenge, a more optimistic scenario would be impossible unless the donor community fulfilled its official development assistance commitments and developing countries implemented suitable and effective public policies. UN ومع مساهمة الأزمة المالية وأزمة الأغذية في زيادة التحدي، فإنه لن يكون من الممكن أن يتحقق سيناريو أكثر تفاؤلا ما لم تف الجهات المانحة بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وما لم تنفذ البلدان النامية سياسات عامة مناسبة وفعالة.
    Warp bubbles may be impossible, they say. Open Subtitles يقولون أن فقاعات الاعوجاج ربما تكون مستحيلة
    And finding a job that's even close to the one he had, it's gonna be impossible. Open Subtitles العثور على عمل يقارب العمل الذي كان عنده سيكون مستحيلاً
    Oh, that's funny, you see, what I thought you said is that Wo Fat escaped, which would be impossible because he's in a supermax in Colorado and everybody knows you can't escape from those places. Open Subtitles هذا مضحك الاترى انى اعتقد انكى تقولى وو فات هرب وذلك يكون مستحيل لانه فى
    Getting that kind of information again - may be impossible. Open Subtitles تلقي تلك المعلومات مجدداً قد يكون مستحيلاً
    A full military incursion will be impossible, Colonel O'Neill. Open Subtitles أى هجوم عسكرى كامل سيكون مستحيل,أيها العقيد أونيل.
    The Chamber of Commerce had established its immediate objective as the education of the population, without which an informed referendum would be impossible. UN وقد حددت غرفة التجارة هدفها الفوري في تثقيف السكان، وهو أمر يستحيل من دونه إجراء استفتاء مستنير.
    I mean, is trusting someone always gonna be impossible in my life? Open Subtitles أعنى ، أن ثقتى بأى شخص ستكون مستحيلة دائما ما حييت
    Unless we resolve these problems, it will be impossible to fully integrate countries in transition into the world economy. UN وما لم نحل هاتين المشكلتين سيظل إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إدماجا كليا في الاقتصاد العالمي، أمرا مستحيلا.
    Without justice, it would be impossible for human society to taste real peace, beauty, joy and happiness. UN وبدون العدل، سيكون من المستحيل أن يذوق المجتمع البشري الطعم الحقيقي للسلام والجمال والبهجة والسعادة.
    Without a major reorientation of international and domestic policies, it will be impossible to improve the fortune of the continent. UN إذ أنه، من دون تحوُّل واسع النطاق في السياسات الدولية والمحلية، سيكون من المحال تحسين فرص القارة وحظها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus