"استحال" - Traduction Arabe en Anglais

    • cannot be made
        
    • is not possible
        
    • could not be
        
    • made it impossible
        
    • it was impossible
        
    • it was not possible
        
    • it is impossible
        
    • it has been impossible
        
    • not be possible
        
    • it be impossible
        
    • been impossible to
        
    • impossible for
        
    • proved impossible
        
    • no way
        
    In other words, whenever a Covenant right cannot be made fully effective without some role for the judiciary, judicial remedies are necessary. Justiciability UN وبعبارة أخرى، يعتبر الانتصاف أمام القضاء ضرورياً كلما استحال إعمال حق من الحقوق المشمولة بالعهد إعمالاً كاملاً دون أن تقوم السلطة القضائية بدور ما في ذلك.
    Where this is not possible, please include the most appropriate recent figures available. UN وإذا استحال ذلك، يرجى إيراد أحدث ما يتوفَّر من أرقام مناسبة.
    If the questioning could not be carried out immediately, a record shall be drawn up stating the reasons for this. UN ويجب إذا استحال استجواب المتهم على الفور، إثبات أسباب ذلك في محضر.
    The current economic crisis in the country has made it impossible for the Government to meet the goals that it had set. UN استحال على الحكومة، بسبب الأزمة الاقتصادية التي يعيشها البلد حاليا، أن تحقق الأهداف التي حددتها لنفسها.
    Reports also claim that it was impossible to browse or send e-mails. UN وتدّعي التقارير أيضا أنه استحال تصفح رسائل البريد الإلكتروني أو إرسالها.
    In the absence of such information, it was not possible for the Agency to determine whether the arrest and detention of the staff members was related to their official functions. UN وفي غياب هذه المعلومات، استحال على الوكالة أن تحدد ما إذا كانت المهام الرسمية لهؤلاء الموظفين ذات صلة باعتقالهم أو احتجازهم.
    If the father is away for economic reasons or if he refuses to recognize the child, it is impossible to register the birth. UN فإذا كان الأب غائبا لأسباب اقتصادية أو كان يرفض الاعتراف بالطفل، استحال تسجيل ميلاده.
    it has been impossible for international observers to investigate many of the reported incidents due to the worsening security situation; UN وقد استحال على المراقبين الدوليين التحقيق في كثير من اﻷحداث المبلغ عنها نظرا لتردي حالة اﻷمن؛
    Otherwise it would not be possible to reach a consensus decision. UN وإلا، استحال التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    6. Should it be impossible to accommodate all speakers within three hours and thirty minutes based on three minutes speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. UN 6- إذا استحال إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين خلال ثلاث ساعات وثلاثين دقيقة على أساس وقت الكلام المحدد بثلاث دقائق للدول الأعضاء وبدقيقتين للدول المراقِبة يخفَّض وقت الكلام ليصبح دقيقتين للجميع.
    In fact, it has thus far been impossible to resolve them at this forum. UN وفي الواقع، استحال حتى الآن حلها في هذا المحفل.
    In other words, whenever a Covenant right cannot be made fully effective without some role for the judiciary, judicial remedies are necessary. Justiciability UN وبعبارة أخرى، يعتبر الانتصاف أمام القضاء ضرورياً كلما استحال إعمال حق من حقوق العهد بالكامل من غير أن تقوم السلطة القضائية بدور ما في ذلك.
    In other words, whenever a Covenant right cannot be made fully effective without some role for the judiciary, judicial remedies are necessary. Justiciability UN وبعبارة أخرى، يعتبر الانتصاف أمام القضاء ضرورياً كلما استحال إعمال حق من حقوق العهد بالكامل من غير أن تقوم السلطة القضائية بدور ما في ذلك.
    Where this is not possible, please include the most appropriate recent figures available. UN وإذا استحال ذلك، يرجى إيراد أحدث ما يتوفَّر من أرقام مناسبة.
    Where this is not possible, please include the most appropriate recent figures available. UN وإذا استحال ذلك، يرجى إيراد أحدث ما يتوفَّر من أرقام مناسبة.
    It should be stressed that the joint mission also identified more than 30 cases in which the authors could not be determined. UN ويجب التشديد على أن البعثة المشتركة سجلت ما يزيد عن ٣٠ حالة استحال فيها تحديد الجناة.
    In 21 cases, the police action was found not to have violated human rights; 7 cases could not be verified for want of objective evidence; and 33 cases are pending while the investigations continue. UN وفي ٢١ قضية، تبين أن أداء الشرطة لم يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. وفي ٧ قضايا، استحال التحقق من الانتهاكات نظرا لانعدام العناصر الموضوعية ﻹقامة الدعوى؛ ولا يزال التحقيق جاريا في ٣٣ قضية.
    This made it impossible for him to get his belongings and money from his family, allegedly contrary to normal procedure. UN وبذلك استحال عليه أن يحضر أمتعته ونقوده الموجودة لدى أسرته، وتدعي أن هذا جاء مخالفا لﻹجراءات العادية.
    However, the pool was extremely small, which would have made it impossible to present an acceptable choice of good candidates to the Assembly for consideration. UN إلا أن عددهم ضئيل للغاية الأمر الذي استحال معه تقديم خيار مقبول لمرشحين جيدين إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    Despite the best intentions of the Chilean delegation it was impossible to hold an open debate, owing to the failure of the Council members to come to an agreement. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    In the absence of such information, it was not possible for the Agency to determine whether the official functions of the staff members were relevant to their arrest and detention. UN وفي غياب هذه المعلومات، استحال على الوكالة أن تحدد ما إذا كانت المهام الرسمية لهؤلاء الموظفين ذات صلة باعتقالهم أو احتجازهم.
    If it is impossible to have an exporter provide this guarantee, the importer may well be obliged to provide cash collateral upfront. UN ولو استحال أن يقدم المصدر هذا الضمان فقد يضطر المستورد إلى تقديم ضمان تبعي أولي نقداً.
    In the absence of negotiations, it has been impossible to produce an agreement which could have enabled Armenia and Nagorny Karabagh to comply with the above-mentioned demands of the Security Council. UN وبلا مفاوضات، استحال تحقيق اتفاق ربما مكﱠن أرمينيا وناغومي كاراباغ من الامتثال لمطالب مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه.
    It will probably not be possible to absorb all of these associated costs within the current capital master plan project. UN وربما استحال استيعاب جميع التكاليف المرتبطة في المشروع الحالي للمخطط العام.
    6. Should it be impossible to accommodate all speakers within three hours and thirty minutes based on three minutes speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. UN 6- إذا استحال إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين خلال ثلاث ساعات وثلاثين دقيقة على أساس وقت الكلام المحدد بثلاث دقائق للدول الأعضاء وبدقيقتين للدول المراقِبة يخفَّض وقت الكلام ليصبح دقيقتين للجميع.
    The Heads of State and Government noted that, because of the failure of successive peace plans, it had been impossible to organize free, fair and democratic elections. UN لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    It is therefore impossible for the author to submit a FIR for the disappearance of her husband. UN لذلك استحال أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغاً أول بشأن اختفاء زوجها.
    Preventing such abuses has thus far proved impossible and a great deal of public attention has focused on them. UN وقد استحال حتى الآن منع هذه الاعتداءات التي شكلت محط اهتمام عام كبير.
    It asks this: "If no way can be found to nullify the king's marriage... Open Subtitles يطلب ما يلي: إن استحال إيجاد طريقة لإبطال زواج الملك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus