"because of pregnancy" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب الحمل
        
    • بسبب حملها
        
    • لأنها حامل
        
    Some NGOs offer vocational training to young mothers who have dropped out of school because of pregnancy. UN وتتولى بعض المنظمات غير الحكومية رعاية الأمهات الصغيرات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل لتعليمهن مهنة.
    Girls who left school because of pregnancy could participate in programmes encouraging them to complete their education. UN وبإمكان الفتيات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل أن يشاركن في برامج تشجعهن على إكمال تعليمهن.
    Employers could not dismiss a female worker because of pregnancy. UN ولا يستطيع أرباب العمل طرد أية عاملة بسبب الحمل.
    Secondary school enrolment of female adolescents would increase further if dropping out of school because of pregnancy could be avoided. UN وستزيد نسبة قيد المراهقات في المدارس الثانوية زيادة أكبر لو تسنى تفادي الانقطاع عن المدرسة بسبب الحمل.
    Maternity leave is calculated as a working year for the woman and she does not lose the years of work because of pregnancy or birth of a child. UN وتحسب إجازة الأمومة كسنة عمل بالنسبة للمرأة ولا تفقد سنوات عمل بسبب الحمل أو ولادة الطفل.
    In the past, about 300 minors had been allowed to marry each year, usually because of pregnancy. UN وقد سُمح في الماضي بزواج نحو 300 فتاة دون السن القانوني في السنة، وكان ذلك عادة بسبب الحمل.
    Maternity allowance: a woman who leaves her employment because of pregnancy is entitled to a weekly allowance for 18 weeks. UN ' 6 ' استحقاقات الأمومة: يحق للمرأة التي تترك عملها بسبب الحمل أن تحصل على إعانة أسبوعية لمدة 18 أسبوعا.
    With individual schools under the Church-State system of education free to expel girls from school because of pregnancy, the Government recognized the need to develop a national policy on teenage pregnancy. UN وبالنظر إلى حق بعض المدارس الخاضعة للنظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة في طرد الفتيات من المدرسة بسبب الحمل تدرك الحكومة الحاجة إلى وضع سياسة وطنية بشأن حمل المراهقات.
    It also urges the Government to make all efforts to ensure the passage of a law explicitly prohibiting that adolescent girls be expelled from private and public schools because of pregnancy. UN كما تحثها على أن تبذل قصاراها لتأمين اعتماد قانون يمنع صراحة طرد المراهقات من المدارس الخاصة والعامة بسبب الحمل.
    The Government itself would have to take steps to compel all schools to readmit girls who had dropped out because of pregnancy. UN وسيتعين على الحكومة بالذات أن تتخذ خطوات لإلزام جميع المدارس بإعادة الفتيات اللواتي انقطعن عن الدراسة بسبب الحمل.
    It was more common for boys to drop out of school than for girls, who generally left school because of pregnancy. UN والأكثر شيوعا أن من يترك المدرسة هم من البنين لا البنات اللائي غالبا ما يتركنها بسبب الحمل.
    Article 46.2 of the Constitution stipulates that " A woman shall not lose her job because of pregnancy. UN وتنص المادة 46-2 من الدستور على أنه " لا يجوز أن تفقد المرأة عملها بسبب الحمل.
    The Committee is also concerned that girls and young women are often forced to leave school because of pregnancy. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الفتيات والشابات يجبرن غالباً على ترك المدرسة بسبب الحمل.
    Individual cases show that women completed their studies in smaller percentages, because of pregnancy and raising of kids. UN وتبين الحالات الفردية أن المرأة تكمل دراستها بنسب أصغر بسبب الحمل وتربية الأطفال.
    It is known that a significant number of girls who drop out of school do so because of pregnancy. UN ومن المعروف أن عدداً كبيراً من الفتيات اللائي يتسربن من المدرسة يفعلن ذلك بسبب الحمل.
    Allowances were provided for economically vulnerable families and for women who had to stop working because of pregnancy or child birth. UN وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    There is no legislative prohibition on expulsion from school because of pregnancy. UN ولا يحظر طرد الفتيات من المدارس بسبب الحمل.
    Refusal to accept women for recruitment or reduction of their benefits, because of pregnancy and taking care of their children is prohibited. UN ويحظر رفض تعيين النساء أو تخفيض امتيازاتهن بسبب الحمل ورعاية الأطفال.
    They are particularly helpful for girls who have interrupted their studies because of pregnancy. UN وهما ملائمان بصورة خاصة للفتيات اللواتي توقّفن عن الدراسة بسبب الحمل.
    Leave from work because of pregnancy and parenthood must not be an obstacle to the promotion to a higher position, advancement and professional training. UN ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال عقبة أمام الترقي إلى منصب أعلى، والترقي والتدريب المهنيين.
    Article 35 of the Law on the Employment Contract prohibits dismissing women because of pregnancy or child care, except for cases when an enterprise, institution, organization is liquidated. UN 145- وتحظر المادة 35 من قانون عقود العمل صرف المرأة من العمل بسبب حملها أو رعايتها للأطفال، فيما عدا الحالات التي تتم فيها تصفية مشروع تجاري أو مؤسسة أو منظمة.
    It is prohibited to refuse to hire pregnant women or to reduce women's salary because of pregnancy or because they care for children under 3 (in the case of single mothers or mothers of invalids, children under 14). UN 455- ولا يجوز رفض تشغيل المرأة الحامل أو تخفيض راتبها لأنها حامل أو لأنها تعتني بطفل لم يتجاوز 3 سنوات (أو بطفل لم يتجاوز 14 عاماً بالنسبة للأم الوحيدة أو أم لطفل معتل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus