"before submitting" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تقديم
        
    • وقبل تقديم
        
    • قبل تقديمها
        
    • قبل أن تقدم
        
    • قبل عرض
        
    • قبل إحالة
        
    • قبل التقدم
        
    • قبل تقديمه
        
    • قبل رفع
        
    • قبل أن يرفع
        
    • قبل أن يقدم
        
    • وقبل أن أقدم
        
    In the present case, the author has let almost six years elapse before submitting her complaint. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    In the present case, the author has let almost six and a half years elapse before submitting the communication. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    In the present case, the author has let almost six years elapse before submitting her complaint. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    before submitting the draft resolution, Hungary held several rounds of informal discussions on the text in Geneva and in New York. UN وقبل تقديم مشروع القرار، عقدت هنغاريا العديد من جولات المناقشات غير الرسمية بشأن النص في جنيف ونيويورك.
    It further recalls that an author is required to at least raise the substance of his or her claims in the domestic courts before submitting them to the Committee. UN كما تذكّر بأن صاحب أي بلاغ مطالب بإثارة موضوع ادعاءاته على الأقل أمام المحاكم المحلية قبل تقديمها إلى اللجنة.
    In the present case, the author has let almost six and a half years elapse before submitting the communication. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    The potential bidder usually needs to visit the tract of forest in question in order to assess its commercial value before submitting an offer. UN إذ يحتاج عادة مقدم العطاءات المحتمل إلى زيارة لمنطقة الغابة المقصودة من أجل تقييم قيمتها التجارية قبل تقديم عرض.
    It is the intention of the Secretary-General to explore the issues and solicit the initial reactions of States before submitting the final report. UN ويهدف الأمين العام إلى بحث القضايا والتماس ردود الفعل الأولية للدول قبل تقديم التقرير النهائي.
    It points out that the author had not exhausted the domestic remedies available before submitting his communication to the Committee against Torture. UN وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    before submitting final comments on the proposed standards, however, other consultations must take place, including consultations with staff representatives. UN إلا أنه يجب إجراء مشاورات أخرى، بما في ذلك مع ممثل الموظفين قبل تقديم التعليقات النهائية على المعايير المقترحة.
    The Special Rapporteur further plans to conduct an additional mission to the area before submitting her final report to the Commission on Human Rights. UN وتعتزم المقررة الخاصة أيضا القيام ببعثة إضافية إلى المنطقة قبل تقديم تقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان.
    In the present case, the author exhausted his domestic remedies more than 10 years before submitting his communication to the Committee. UN وفي هذه الحالة، فقد استنفَد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية منذ ما يربو على عشرة أعوام قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة.
    He stressed that the sponsors should complete full and exhaustive negotiations before submitting a text for action. UN وشدد على أنه ينبغي لمقدمي مشروع القرار أن ينجزوا مفاوضات كاملة وافية قبل تقديم نص من أجل اتخاذ أي إجراء.
    In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. UN واعترافا بهذه الحقيقة، يجري معظم الدول مفاوضات ثنائية قبل تقديم هذه الطلبات.
    :: Review of draft requests before submitting formal requests for mutual legal assistance UN :: مراجعة مسودات صيغ الطلبات قبل تقديم طلبات رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة
    It recommended that job classification should be reviewed on a preliminary basis regarding classifiable levels before submitting budget proposals. UN وأوصي باستعراض تصنيف الوظائف في المقام الأول فيما يتعلق بالرتب القابلة للتصنيف قبل تقديم الميزانيات المقترحة.
    Review of draft requests before submitting formal requests for mutual legal assistance UN استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
    It plans to consult the public before the end of 2002 on specific policy proposals before submitting its recommendations to the Government. Hong Kong Arts Development Council UN وتعتزم اللجنة التشاور مع الجمهور قبل نهاية عام 2002 بشأن مقترحات محددة للسياسة العامة قبل أن تقدم توصياتها إلى الحكومة.
    The Constituent Assembly debated and amended the drafts before submitting a final draft to the PNG government, which endorsed it as consistent with the PNG Constitution. UN وتداولت هذه الجمعية وعدّلت المشاريع قبل عرض مشروع نهائي على حكومة بابوا غينيا الجديدة، التي صدقت عليه لاتفاقه مع دستور بابوا غينيا الجديدة.
    His understanding was that the Working Group would return to the question later before submitting the articles in question to the Drafting Committee. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل سيعود إلى المسألة في وقت لاحق قبل إحالة المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    He should point out that the victims allowed some time to elapse before submitting their compensation claims, which had multiplied in recent years; accordingly, some 28 million shekels in damages had been paid to Palestinians in 1997 alone. UN وأوضح أن المجني عليهم ينتظرون بعض الوقت قبل التقدم بطلبات التعويض وأن هذه الطلبات قد تضاعفت في السنوات اﻷخيرة؛ وفي عام ٧٩٩١ وحده، دفع مبلغ ٨٢ مليون شاقل لفلسطينيين على سبيل التعويض.
    However we can see the importance of this and in future would share the report with the People's Majlis before submitting them to the CEDAW Committee. UN بيد أننا ندرك أهمية هذه المسألة وسنعمل في المستقبل على إطلاع المجلس على التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    In this regard, it observes that the authors waited for 9 years and 10 days after the date of the Constitutional Court judgment before submitting their complaint to the Committee. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ انتظرا لمدة تسع سنوات و10 أيام منذ تاريخ صدور قرار المحكمة الدستورية قبل رفع شكواهما إلى اللجنة.
    6.3 The Committee has noted the State party's argument that the submission of the communication amounts to an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol, since the author waited almost nine years since the final European Commission of Human Rights decision, and more than 10 and a half-year since the last domestic decision in the case before submitting his complaint to the Committee. UN 6-3 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن تقديم البلاغ يصل إلى إساءة استخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى أن صاحب البلاغ انتظر، قبل أن يرفع شكواه لدى اللجنة، انقضاء قرابة تسع سنوات على القرار الأخير الذي اتخذته اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان وأكثر من عشر سنوات ونصف السنة على القرار المحلي الأخير المتخذ بهذا الشأن.
    The State party asserts that the authors waited three years and nine months after the decision of the European Court of Human Rights before submitting their complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر ثلاث سنوات وتسعة أشهر بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يقدم شكواه إلى اللجنة.
    before submitting the draft decision on the programme of work for your consideration, I should like to read out in English a declaration which will be issued as an official document of the Conference. UN وقبل أن أقدم إليكم مشروع المقرر بشأن برنامج العمل للنظر فيه أود أن أقرأ عليكم اﻹعلان التالي الذي سوف أتلوه بالانكليزية والذي سوف يصدر كوثيقة رسمية من وقائق المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus