"beginning from" - Dictionnaire anglais arabe

    "beginning from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبدأ من
        
    • بداية من
        
    • واعتبارا من
        
    • وبدءا من
        
    Provision had been made for the rental of one sedan car for the Chief Military Officer (CMO) at the rate of $1,000 per month for the period up to 13 April 1995 and $2,000 for three months beginning from 14 April 1995. UN فقد رصدت اعتمادات لاستئجار سيارة " صالون " واحدة لكبير المراقبين العسكريين بسعر ٠٠٠ ١ دولار في الشهر خلال الفترة حتى ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥ و ٠٠٠ ٢ دولار لفترة الثلاثة أشهر التي تبدأ من ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    (2) " A pregnant employee shall be entitled to sixty consecutive days of paid maternity leave beginning from the next day of her delivery. " UN (2) " يحق للعاملة الحامل الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 60 يوماً متتابعة تبدأ من اليوم التالي للوضع " .
    (d) To note that the future remaining requirements in the estimated amount of $56,006,500 (net) will be included in the subsequent requirements for the support account for peacekeeping operations for the financial periods beginning from 1 July 2012. UN (د) أن تحيط علما بأن الاحتياجات المقبلة المتبقية المقدرة بمبلغ صافيه 500 006 56 دولار ستدرج ضمن الاحتياجات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترات المالية التي تبدأ من 1 تموز/يوليه 2012.
    The legislation has been introduced by stages beginning from 1996. UN وبدأ تنفيذ التشريع على مراحل بداية من عام 1996.
    The new index has been applied beginning from 1996. UN وطبق الرقم القياسي الجديد بداية من عام 1996.
    beginning from the current session, therefore, such drafts would form part of the Committee's report to the Assembly. UN واعتبارا من الدورة الحالية سوف تشكل هذه المشاريع جزءا من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    beginning from 2002 every person has a travel document, and the personal data of a child is no longer entered into the document of a parent. UN واعتبارا من عام 2002 أصبح لكل شخص وثيقة سفر، ولم تعد البيانات الشخصية للطفل تُدرج في وثيقة الوالد.
    beginning from the fiscal calendar year 2001 this also applied to rules governing income deductions in collective contribution-based pension systems. UN وبدءا من السنة التقويمية المالية 2001، أخذ هذا ينطبق أيضا على القواعد التي تخضع لها الإقتطاعات من الدخل في نُظُم المعاشات التقاعدية القائمة على المساهمات الجماعية.
    (d) Note that the future remaining requirements in the estimated amount of $56,006,500 (net) will be included in the subsequent requirements for the support account for peacekeeping operations for the financial periods beginning from 1 July 2012. UN (د) ملاحظة أنه سيتم تضمين الاحتياجات المستقبلية المتبقية في المبلغ المقدر صافيه بما مجموعه 500 006 56 دولار في الاحتياجات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترات المالية التي تبدأ من 1 تموز/يوليه 2012.
    Recalling its earlier decisions and communiqués, as well as resolution 1964 (2010), the Council decided to renew the mandate of AMISOM for a supplementary period of 12 months, beginning from 17 January 2011 (PSC/PR/COMM.3(CCLVIII)). UN وإذ أشار إلى قراراته وبلاغاته السابقة، وكذلك إلى القرار 1964 (2010)، قرر تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لفترة إضافية مدتها اثني عشر شهرا، تبدأ من 17 كانون الثاني/يناير 2011 (PSC/PR/COMM.3(CCLVIII)).
    The Assembly was also requested to note that requirements in the amount of $13,269,700 would be included in the same section of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 and that future remaining requirements in the estimated amount of $56,006,500 would be included in the support account requirements for the financial periods beginning from 1 July 2012. UN وختمت قائلة إنه يطلب إلى الجمعية العامة أيضا أن تحيط علما بأن ثمة احتياجات بمبلغ 700 269 13 دولار ستدرج في نفس الباب من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 وأن الاحتياجات المستقبلية المتبقية بمبلغ تقديري قدره 500 006 56 دولار ستدرج في احتياجات حساب الدعم للفترات المالية التي تبدأ من 1 تموز/يوليه.
    A woman (or man) who has adopted a newborn child directly from a maternity hospital is given leave (one of the parents is given leave) for a period beginning from the day of adoption and ending 56 days after the child was born, with payment of benefits to them during that period at the employer's expense, regardless of how long the adoptive parent has worked in the organization. UN وتحصل المرأة (أو الرجل) التي تتبنى طفلا حديث الولادة من مستشفى للولادة مباشرة على إجازة (يحصل أحد الوالدين على إجازة) لفترة تبدأ من يوم التبني وتنتهي بعد 56 يوما من ولادة الطفل، مع دفع صاحب العمل للاستحقاقات الواجبة لهما عن هذه الفترة، بغضّ النظر عن مدة عمل المتبنى في المنظمة.
    To allow the least developed Arab countries a transitional period, beginning from the date of their accession, in which their customs tariffs and duties and taxes of similar effect imposed on Arab goods will gradually be reduced, in equal increments, beginning in 2004 and will be completely eliminated by 1 January 2010 and in which they will enjoy all the facilities and exemptions accorded by the Greater Arab Free Trade Area. UN خامسا، منح الدول العربية الأقل نموا فترة انتقالية تبدأ من تاريخ انضمامها، ويتم التخفيض التدريجي بنسب متساوية لرسومها الجمركية والرسوم والضرائب ذات الأثر المماثل المفروضة على السلع العربية ابتداء من عام 2004، ليصار إلى إزالتها كليا بحلول الأول من كانون الثاني/يناير 2010. وتتمتع هذه الدول خلال تلك الفترة بكافة ما تتيحه المنطقة من تسهيلات وإعفاءات.
    Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. UN وأشارت إلى الطلبات المتزايدة على جهود الموظفين، فأعربت عن أملها في أن يشترط المجلس التنفيذي بداية من العام المقبل أن تكون القرارات التي تُعتَمد مشفوعةً بموافقة صريحة من قبل المجلس التنفيذي على آثارها المالية وعلى توفير الموارد اللازمة لها.
    Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. UN وأشارت إلى الطلبات المتزايدة على جهود الموظفين، فأعربت عن أملها في أن يشترط المجلس التنفيذي بداية من العام المقبل أن تكون القرارات التي تُعتَمد مشفوعةً بموافقة صريحة من قبل المجلس التنفيذي على آثارها المالية وعلى توفير الموارد اللازمة لها.
    I will pull the data beginning from midnight. Open Subtitles سأسحب البيانات بداية من منتصف الليلة
    beginning from 1989, in other words, less than one year after it assumed responsibility, the Government made overtures to the armed groups to return to the legal fold. UN واعتبارا من عام ١٩٨٩، أي قبل مضي أقل من عام على تولي الحكومة للمسؤولية، فاتحت الحكومة الجماعات المسلحة في أمر العودة إلى نطاق الشرعية.
    beginning from 2002, pregnancy and maternity leave benefits and parental benefits are calculated on the basis of the income that was earned during the previous year and was subject to social tax. UN واعتبارا من عام 2002، تُحسب استحقاقات إجازة الحمل والوضع واستحقاقات الوالدية على أساس الدخل الذي كان يحصّل خلال السنة السابقة والذي كان خاضعا للضريبة الاجتماعية.
    beginning from 1997, the 23-member Committee holds two regular annual sessions in New York of 15 working days each, and a five-day pre-session working group. UN وبدءا من عام 1997، تعقد اللجنة المؤلفة من 23 عضوا دورتين سنويتين عاديتين في نيويورك مدة كل منهما 15 يوم عمل، ويسبقها اجتماع فريق عامل لمدة خمسة أيام.
    beginning from the village council, or “barangay”, we have organized youth councils composed of elected representatives aged 15 to 21 — unique among Member countries of the United Nations. UN وبدءا من مجلس القرية، أو " البارانغي " ، أنشأنا مجالس للشباب مكونة من ممثلين منتخبين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢١ سنة - وهذا أمر فريد بين البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus