"ابتداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • starting
        
    • beginning
        
    • effective
        
    • since
        
    • commencing
        
    • with effect
        
    • onwards
        
    • ranging
        
    • after
        
    • began
        
    • from the
        
    • started
        
    • starts
        
    The latest statistical data from 2014 show a decreasing yet slight imbalance in favour of women starting on a higher education program. UN وتظهر أحدث البيانات الإحصائية من عام 2014 انخفاضا وإن كان بعدم توازن طفيف لصالح المرأة ابتداء من برنامج التعليم العالي.
    starting in autumn of 1993: Distinguished Visiting Professor of Law, Thurgood Marshall School of Law, Texas Southern University, Houston, Texas UN ابتداء من خريف عام ١٩٩٣: أستاذة قانون زائرة بارزة، مدرسة مارشال ثورغود للقانون، جامعة جنوب تكساس، هيوستن، تكساس
    That system was to be phased in, beginning with selected peacekeeping operations. UN وسينفذ هذا النظام على مراحل، ابتداء من عمليات حفظ سلام مختارة.
    beginning in 1998, however, these crimes have been revealed by studies carried out by the Government with the support of development partners. UN ولم يُكشف النقاب عن هذه الجرائم إلا ابتداء من عام 1998 بفضل الدراسات التي أجرتها الحكومة بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    It will pilot programs from 2009 across a broad range of educational and social contexts to build evidence about which interventions are most effective in achieving attitude and behaviour change. UN وستضع برامج تجريبية ابتداء من عام 2009 عبر طائفة عريضة من السياقات التعليمية والاجتماعية لجمع أدلة عن التدخلات الأكثر فعالية في إحداث تغييرات في المواقف وأنماط السلوك.
    since year 1997 the National Conception on State Security is in place. UN ابتداء من عام 1997، وُضع المفهوم الوطني لأمن الدولة موضع التنفيذ.
    It is planned to replace all asbestos-containing floor tiles over a six-year period, commencing in 2002. UN ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002.
    Those implications are examined briefly, starting with late life and working back sequentially through the earlier stages. UN وتجري دراسة هذه اﻵثار بإيجاز ابتداء بالحياة المتأخرة، وبالرجوع في شكل متتابع عبر المراحل المبكرة.
    These forms will be processed once a year for the duration of the contracts, starting in 2002. UN وسيتم تجهيز هذه النماذج مرة كل سنة طوال مدة سريان العقود، ابتداء من عام 2002.
    starting those guitar lessons made me realize how much I miss it. Open Subtitles ابتداء من تلك الدروس الغيتار جعل جعلني أدرك كم أنا تفوت.
    starting now, no one moves in this city unrestricted. Open Subtitles ابتداء من الآن مساء يحظر التجوال في المدينة
    starting tomorrow, you go to work in the flight chamber. Open Subtitles ابتداء من الغد عليك ان تعمل فى غرفه التحليق
    Released on probation in 1987. The local government of Hebei province provided for him in his old age beginning in 1990. UN وأطلق سراحه بشروط في عام ٧٨٩١، واعتنت به الادارة المحلية في مقاطعة هيبي في شيخوخته ابتداء من عام ٠٩٩١.
    There is also an undertaking to deploy satellite tracking devices on 35 per cent of the NAFO-member vessels beginning in 1996. UN وهناك أيضا تعهد بنشر معدات التتبع الساتلي على ٥٣ في المائة من سفن أعضاء المنظمة ابتداء من عام ٦٩٩١.
    The common optical disk system (ODS), containing the documents beginning from 1993, will definitely be useful for the preparation of future supplements. UN ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل.
    The Government furthermore set a national target of creating more than one million jobs yearly beginning in 1998. UN كما وضعت الحكومة هدفا وطنيا لخلق ما يزيد على مليون وظيفة سنويا ابتداء من عام 1998.
    Support ongoing research and develop guidance tools beginning in 2006 UN دعم البحوث الجارية وتطوير أدوات التوجيه ابتداء من 2006
    This does not exempt us, however, from taking effective measures to limit the use of the instruments of violence, from their most deadly form, such as weapons of mass destruction, to the more conventional, including small arms. UN لكن ذلك لا يعفينا من اتخاذ تدابير فعالة للحد من استعمال أدوات العنف، ابتداء من أشد أنواعها فتكا، مثل أسلحة الدمار الشامل، إلى أكثرها حتى الأسلحة التقليدية جدا، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة.
    :: 1990: Cuban products began to be exported, and exports have increased every year since then; UN :: 1990: بدأ تصدير المنتجات للخارج، واتجه حجم الصادرات إلى التزايد كل عام ابتداء من تلك السنة؛
    Specialised housing programmes have also been aimed at long-term IDPs; with World Bank assistance a provision has been made for the construction of 5,580 units commencing 2008. UN واستهدفت برامج إسكان متخصصة أيضاً فئات المشردين داخلياً في الأجل الطويل؛ وبمساعدة البنك الدولي رصد اعتماد لبناء 580 5 وحدة سكنية ابتداء من 2008.
    The Consultative Committee shall meet biennially, with effect from 2002. UN وستجتمع هذه اللجنة مرة كل سنتين ابتداء من العام 2002.
    The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. All these cases are single-accused trials. UN وستبدأ الدوائر في محاكمة المحتجزين العشرة المتبقين ابتداء من سنة 2005، ويتعلق جميع هذه القضايا بمحاكمة متهمين فرادى.
    Indian troops have participated in all major peace-keeping operations, ranging from the Congo to Cambodia, Somalia and Mozambique. UN وشارك جنود هنود في جميع العمليات الرئيسية لحفظ السلام ابتداء من الكونغو الى كمبوديا فالصومال فموزامبيق.
    was cumbersome and rigid. It was this rigidity that led to a preference for the Pan-American system, which became widespread after 1951. UN وهذه الصرامة هي التي أدت إلى تفضيل نظام البلدان اﻷمريكية عليه، هذا النظام الذي أصبح عاما ابتداء من عام ١٩٥١.
    The new arrangements will take effect from the next General Election. UN وستدخل الترتيبات الجديدة حيز النفاذ ابتداء من الانتخابات العامة القادمة.
    The new guideline would be in effect from 2010 onwards and would be applied to awards received from cases which started from 2010 onwards. UN وسيسري هذا المبدأ التوجيهي الجديد ابتداء من عام 2010، وسيتم تطبيقه على التعويضات التي وردت من قضايا بدأت من عام 2010 فصاعدا.
    For all those registered for the barbecue, it starts at 12:00 noon. Open Subtitles وبالنسبة لأولئك الذين وقعوا لالشواء. ابتداء من الساعة 0: 00 ساعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus