"ابتداءً" - Traduction Arabe en Anglais

    • starting
        
    • beginning
        
    • commencing
        
    • with effect
        
    • onwards
        
    • ranging
        
    Yeah. I'll be joyously coming back to school starting today. Open Subtitles أجل ، سأعود بسعادة إلى المدرسة ابتداءً من اليوم
    starting this morning, we have cadets from the academy going over every inch of the salvage yard. Open Subtitles ابتداءً من هذا الصباح، لدينا مجنّدون جدد من الأكاديميّة للبحث بكل يوصة من ساحة التخليص
    Okay, I want everyone in place starting right now. Open Subtitles حسنًا، أُريد الجميع في أماكنهم ابتداءً من الآن
    Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون ينص على تقديم راتب لهؤلاء الأشخاص ابتداءً من عام 2010.
    DLR has liaison offices in Paris, Washington, D.C., Brussels and, as of the beginning of 2013, Tokyo. UN ولهذا المركز الأخير مكاتب اتصال في باريس وواشنطن العاصمة وبروكسل، وفي طوكيو ابتداءً من مطلع
    The Panel has set out its findings in this regard in its discussion of the fourteen claim categories commencing at paragraph . UN وبين الفريق ما توصل إليه من نتائج في هذا الصدد في مناقشته للفئات الأربع عشرة ابتداءً من الفقرة 61 أدناه.
    He had no legal defence for a period of three months, although under the Criminal Procedure Code legal assistance is compulsory in cases involving the death penalty starting from the pretrial investigation. UN ولم يكن لديه محام لمدة ثلاثة أشهر، بالرغم من أن المساعدة القانونية إجبارية، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام ابتداءً من التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    Data collection is currently under way, starting with surveys of participants and their supervisors. UN ويتم حالياً جمع البيانات ابتداءً من الاستقصاءات التي تتم بالنسبة إلى المشاركين والمشرفين عليهم.
    76. TRIPS provides for a 20-year patent protection term, starting from the date of filing the patent application. UN 76- يحدد اتفاق تريبس فترة حماية براءة الاختراع بعشرين سنة، ابتداءً من تاريخ إيداع طلب البراءة.
    It can be implemented by all States unilaterally, starting today. UN فبإمكان جميع الدول تنفيذها ابتداءً من اليوم.
    Maternity leave of 60 days, starting from the date of the delivery. UN إجازة وضع : وهى بمعدل 60يوم ابتداءً من تاريخ الوضع.
    The Alliance Assembly will convene for its regular meeting every two years, starting early 2010. UN وتعقد جمعية التحالف اجتماعاً عادياً مرة واحدة كل سنتين، ابتداءً من مطلع عام 2010.
    starting in 1999, the importance of gender equality has been a pronounced feature of our National Development Plans. UN ابتداءً من عام 1999 أصبحت أهمية المساواة بين الجنسين سمة بارزة في خططنا الإنمائية الوطنية.
    Kiska asserted that, from the beginning of 1983, the Ministry had difficulty in making payments under the contract. UN وأكدت شركة كيسكا أنه ابتداءً من عام 1983 عانت الوزارة صعوبات في أداء المدفوعات بموجب العقد.
    From the beginning of this year 2005, the Armed Forces of the Czech Republic are fully professional. UN وأصبحت القوات العسكرية للجمهورية التشيكية ابتداءً من هذا العام 2005، قوات مؤلفة من مهنيين بالكامل.
    The roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the ratifiers, beginning with the delegation whose name is drawn by lot by the President. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الأبجدي الإنكليزي لأسماء الدول المصدِّقة، ابتداءً بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    The State is endeavouring to introduce the basic stage countrywide with a view to gradually declaring it compulsory, beginning in 1998. UN وتسعى الدولة لتعميمه بغية إعلان إلزاميته تدريجيا ابتداءً من العام 1998.
    Alphabetical order will then be applied beginning with these countries, with the exception of those who volunteer to be reviewed; UN ويُتَّبع بعد ذلك الترتيب الهجائي ابتداءً من هاتين الدولتين، باستثناء الدول التي تتطوع للخضوع للاستعراض؛
    It had, however, adopted several recommendations for improving its efficiency, and had agreed to revert to annual sessions beginning in 2007. UN غيـر أنـه اعتمد عدة توصيات بتحسين كفاءتـه ووافق على العودة إلى عقد دورات سنوية، ابتداءً من عام 2007.
    Subject to confirmation by the committee, it is envisaged that there will be five sessions of the committee, commencing with the current session. UN ومن المتوخى أن تعقد خمس دورات للجنة ابتداءً من الدورة الراهنة وذلك رهناً بتأكيدات اللجنة.
    Since 19 January 1993 and with effect from 1 January 1993 the Slovak Republic has been a member of the United Nations. UN 5- وانضمت الجمهورية السلوفاكية إلى الأمم المتحدة في 19 كانون الثاني/يناير 1993، واعتُبرت عضويتها فيها نافذة ابتداءً من ذات التاريخ.
    This approach should be adopted from the primary level onwards. UN وينبغي اعتماد هذا النهج ابتداءً من المستوى الابتدائي وما يليه.
    Implementation of the activities to combat desertification has been the domain of a wide range of stakeholders ranging from the government line ministries, NGOs, CBOs to the donors. UN وقد كان تنفيذ أنشطة مكافحة التصحر مجالاً لعمل طائفة واسعة من ذوي الشأن ابتداءً بالوزارات الحكومية ثم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وحتى المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus